Скачать книгу

к этому жулику и как родному выложили ему кровные, Крис отдал в качестве залога ноутбук и свой довоенный «Ленд Лизер» [11]. И водилу при нём в наше безраздельное пользование до самого завтра.

Аруша, Heritage. Очень много

      Ну, довоенный ноутбук, положим, нам до фени. Но грех не воспользоваться предложенным авто. Тем более с личным водилой в придачу: это же развязывает нам руки и, главное, гло́тки. Только указывай очередной початой бутылкой: «Направо… налево… прямо».

      По дороге увидели известный по наводке Алеси сувенирный центр для толстосумых вазунгов «Cultural Heritage» [12]. Дело к закрытию, но хоть прицениться. А там этого культурного слоя в несколько этажей жирно насыпано, и утрамбовано. Лео констатирует:

      – Короче, здесь ДАXXXYЯ всего! [13]

      – Председатель делегации был удивлен полнотой коллекции и разнообразием выбора, – это Профессор, успешно вжившийся в роль толмача, даёт параллельный литературный подстрочник.

      Вместо цен на стикерах какие-то непонятные буквы и знаки:

      – Пойми, Саня, НИXXXYZ не понятно!

      («Председатель был раздосадован неочевидным маркетинговым ходом компании»)

      – А эта «F» how much? [14]

      (Называется цифра, которой вдвойне бы позавидовал бутик в жирафском центре)

      Тут мы с Лео уже в унисон:

      – АXXXYЕТЬ!

      («Цены приятно поразили иностранных посетителей Культурного Центра»)

      А работники, заинтригованные чудным заморским словечком, подхватили интонацию и стали щебетать без умолку: «аxxхyеть, аxxхyеть…» Спрашивают:

      – А что такое «аxххyеть»?

      – Это значит «веримат» [15].

      Тут уж весь Центр наполнился их подражательным гомоном. Отовсюду неслось их птичье: «аxxхyеть… аxxхyеть…»

      – А эта чудная вещица сколько?

      (Счёт на тысячи долларов)

      – ДА-ТЫ-ЕVАНИСЬ!

      – А это слово что означает?

      – «Вери-вери АXXXYЕТЬ!» [16]

Аруша. Пробка

      18 октября, 17:30

      Профессор заметно нервничает, поглядывая на часы: полчаса уже в пробке стоим. И хоть мы на стареньком, но всё же Крузере, справа по клумбам всё равно не уйти: движение-то левостороннее! А вместо клумб глубокие бетонные канавы. Короче, как обречённо пролепетали два громилы в толчее на китайском рынке: «Застряли мы тут нах». Усугубил ситуацию и мальчик в форме, который «рулил» на перекрёстке ситуацию. Вот и разрулил вконец. В общем, с милицейскими кадрами везде одинаково. А Профессор наш уже совсем не измене:

      – Да что случилось-то, Отец? Ты же по жизни танзаниец: поле-поле. Куда когти-то?

      Оказалось просто как день: как только он в очередной раз на Плато Трезвости взбирается, его «клинить» спереди начинает. И «стрелка» у него, оказывается, забита в отеле с девчушками с вахты: Дженни, Лорой и Кэнди. Пока нас селили, те улыбались и хохотали над каждой шуткой Профессора. Особенно Дженни. Она – классический образчик Хохотушки Заливистой,

Скачать книгу


<p>11</p>

Имеется в виду Ленд Крузер. Ленд-лиз – американская государственная программа поставки странам-союзницам по антигитлеровской коалиции техники, боеприпасов, продуктов, медикаментов, сырья, топлива и пр. Без данного вклада США исход войны для СССР и союзников был бы предрешён

<p>12</p>

См. сноску «Херитадж» к Эпизоду Первому

<p>13</p>

См. сноску об обсценной лексике к Эпизоду Первому

<p>14</p>

Сколько? (англ.)

<p>15</p>

Very much (искажённый англ.) – очень много. Подражание местному диалекту английского. См. Эпизод Первый

<p>16</p>

Very-very (англ.) – очень-очень