Скачать книгу

невозмутимым. – Лодыжка болит?

      Это было сказано настолько мягко, при этом с такой искрой в глазах, что обессилевшая леди позволила себе улыбнуться. Но затем она снова нахмурилась; теперь уже от осознания искренности его желания помочь ей.

      – Вы могли бы сделать что-нибудь более полезное, чем стоять здесь и смеяться надо мной, – неожиданно для самой себя заметила она.

      – Да, мог бы, – радостно согласился Дик и наклонился к ней. – Если вы позволите, я отнесу вас в мою повозку и, с вашего разрешения, положу на кровать, где, мне кажется, вам будет намного удобнее.

      – Конечно же, не позволю. Я ничего не знаю о вас.

      – И я о вас тоже, как вы понимаете, – находчиво ответил он.

      – Я не собираюсь отвечать ни на какие вопросы.

      – Я ни о чем и не спрашиваю.

      – Но спросите. Знайте, у меня есть брат.

      – О, а он задает вопросы?

      – Нет, но…

      – Тогда, к сожалению, я не вижу никакой связи между ним и…

      На этот раз она раздраженно прервала его:

      – Мужчины такие глупцы.

      – А женщины такие умницы. Ну же, разве я не прав?

      Девушка снова улыбнулась, но тут же вернула себе хмурый вид.

      – Какая разница, правы вы или нет? Вы должны помочь мне.

      – Хорошая идея. Вам осталось только попросить.

      – Я хочу добраться до Сарлийской фермы, это две мили отсюда.

      – До Сарлийского поместья… – рассеянно сказал мужчина, припоминая письмо.

      – Нет, Сарлийская ферма. Вы понимаете, где это?

      – Не совсем, – признался Лоусон с грустью.

      – Насколько же вы глупый! Я хочу попасть на Сарлийскую ферму за две мили отсюда. Я направлялась туда, когда споткнулась о вашу дурацкую веревку.

      Дик внимательно рассмотрел ее очаровательный вечерний наряд, который теперь был хорошо виден, так как плащ был распахнут.

      – Вы всегда так наряжаетесь в дальний путь?

      – Конечно же нет. Я ушла в спешке и… и…

      – Да, да. Все нормально. Я не задаю лишних вопросов.

      – Вы не получите ответов, даже если спросите! – закричала она сердито; затем, с невинной непосредственностью, сама начала спрашивать: – А что насчет вас?

      Дик усмехнулся чисто женской логике поведения.

      – Ну, а что насчет меня? – спросил он.

      – Кто вы?

      – Разъездной торговец всякими горшками, котелками, подсвечниками, кистями.

      – Ерунда. Вы – джентльмен…

      – Которому выпала тяжелая участь, если позволите закончить ваше высказывание.

      – Вы умеете серьезно разговаривать?

      – Иногда, когда в жизни наступает светлая полоса.

      – А сейчас? – спросила она довольно сочувственно.

      – А сейчас – темная. У меня есть повозка, старая кляча, еще один комплект одежды, несколько монет. Вот такая у меня унылая участь, – он пожал плечами.

      – А еще хорошая внешность, молодость, сила, надежда, ум и целый мир перед вами!

      – Вы перечисляете то, что есть у каждого молодого человека, – невозмутимо

Скачать книгу