Скачать книгу

з того, що сталося тоді насправді, не потрапило в пресу по обидва боки Атлантики, не в останню чергу, як мені підказують, через невелику допомогу десятьох осіб. Трьох ірландців заарештували у перші ж години нашої першої ночі в морі, вони вже не на борту з нами. Після того як ми причалили й усі пасажири зійшли на берег, арештантів перевели на фрегат Королівського флоту, і той зараз перебуває на шляху до Белфаста. Пошкоджений гвинт хоча й не повернувся до повної потужності, все ж тримає кількість обертів близько шістдесяти відсотків, і його замінять, як тільки ми повернемося до Ейвонмута. Наша технічна команда працювала вдень і вночі з пошкодженим корпусом, поки ми не причалили до Нью-Йорка, і виконала першокласну роботу. Лише досвідчений мореплавець зможе помітити якісь ознаки ремонту. Подальшу роботу над корпусом також проведуть, коли ми опинимося в Ейвонмуті. Припускаю, що до того часу, коли «Бекінґем» за вісім днів вирушить у другу подорож до Нью-Йорка, ніхто не знатиме, що у нас колись були проблеми. Однак, гадаю, що було б нерозумно для когось із нас обговорювати цей інцидент поза межами цього приміщення, і якщо вас питатимуть про нього, просто дотримуйтесь офіційної лінії.

      – Чи можемо ми претендувати на страхові виплати? – поцікавився Ноулс.

      – Ні, – твердо сказала Емма, – бо якби ми це зробили, це, без сумніву, викликало б безліч запитань, на які я не хотіла б відповідати.

      – Зрозумів, пані голово, – сказав Доббс. – А скільки нам коштував цей інцидент із флотом?

      – У мене ще немає загальної суми, яку можна було б оголосити правлінню, але мені сказали, що це може коштувати нам десь сім тисяч фунтів.

      – Не надто велика ціна за таке, враховуючи обставини, – зауважив Бінґем.

      – Погоджуся. Однак жодне посилання на інцидент із флотом не треба фіксувати у протоколі цих зборів або повідомляти нашим акціонерам.

      – Пані голово, – сказав секретар компанії, – мені якось доведеться пояснити те, що сталося.

      – Тоді дотримуйтесь офіційної версії флоту, пане Вебстер, і не розсилайте нічого без мого схвалення.

      – Якщо ви так кажете, пані голово…

      – Тоді перейдімо до позитивніших новин, – Емма перегорнула сторінку свого нотатника. – «Бекінґем» завантажений на сто відсотків для зворотної подорожі до Ейвонмута, і маємо сімдесят два відсотки заповнення на другий рейс до Нью-Йорка.

      – Це хороша новина, – схвалив Бінґем. – Однак не можна забувати про сто вісімдесят чотири безкоштовні місця у каютах, які ми запропонували як компенсацію, чим обов’язково скористаються в майбутньому.

      – Важливо, коли настане це майбутнє, пане Бінґем. Якщо замовлення будуть розподілені рівномірно упродовж наступних кількох років, то це несуттєво вплине на наші грошові потоки.

      – Але боюся, що є дещо, що може вплинути на них уже зараз. І результат буде ще гіршим.

      – Що ви маєте на увазі, пане Енскотт? – запитала Емма.

      – Я провів дуже цікаву бесіду з вашим братом і виявив, що він спокійно оцінює наслідки того, що доведеться позичити півтора мільярда фунтів у Міжнародного

Скачать книгу