Скачать книгу

необычного; это должно быть такое место, где кроме них двоих не мог бы присутствовать другой

      осторожно с композицией: это кафе из начала «Жестянщика-шпиона», использовать «Синемаскоп» как в «Девушке с татуировкой дракона», раскрыть пространство неожиданным способом, также похоже на финальную сцену с matte painting из «Дамского счастья» Дювивье (универмаг на другой стороне улицы); декорация с драматическим воображением

      описать платье Аси, стянутое чуть ниже колен: позволяет ходить только маленькими шажками, белая меховая куртка на коротком меху очень узкая до пояса, перчаток нет или есть, на правом плече белая сумочка, высокая меховая шапка, туфли на высоком каблуке тоже белые и с завязками как у пуантов, не очень высокими, остается небольшое расстояние между концом платья и началом туфель, и еще проблема – атласное шелковое платье в районе груди открыто, также подумать про кольца и дорогое колье, туфли на тонкой подошве и высоком каблуке, ноги под завязками туфель полностью открыты

      почему она так одета, если это не зима

      ей жарко в этой одежде

      ей холодно, поэтому она так одета

      she’s hot (ей жарко)

      she’s cold (ей холодно)

      she’s hot (она «горячая», т.е. вызывает сексуальное желание)

      she’s cold (она «холодная», т.е. неэмоциональная, закрытая с Бондом)

      Ася – a cold Russian killer with a soft spot, одета в белый мех с ног до головы, курит длинные тонкие сигареты и ходит на шпильках (deliberately preposterous), носит маленькие часики; former ballerina, ушедшая из балета из-за травмы и/или ради денег и любимого (кого именно – может быть, Бонда), намек на потерю ребенка.

      Это такая взрослая женщина, чьи интересы в жизни лимитированы материальными удовольствиями и детьми, она неинтеллектуальна, знает об этом и старается не очень переживать по этому поводу, ее silliness угрожает главному герою, она делает что-то, чего толком не понимает, и от чего Бонд едва не попадает в серьезную передрягу.

      БОЛЬ И СЛОВА

      слова: field («поле» для игры в шахматы, также означает «шпионская операция»)

      надписи: длинные тонкие женские белые сигареты, которые она курит

      они ведут запись партии (written word)

      диалоги like nowhere else in Bond films – making sexual suggestions только во взрослом ключе

      Asya puts a white plaque with her name on it on a table, Bond takes a pause and responds by putting his, a comical effect, ничего не произносится

      до какой степени будет разрушен чисто информативный уровень в этой сцене (what's hidden from us too)

      они разговаривают так, что нельзя понять: это обычный разговор или они сообщают друг другу какие-то секретные коды

      Bond and Asya converse in a sign language so complex that it suggests they invented it for each other long time ago and are afraid to be eavesdropped (that angle while she's approaching him), they do not open their mouths except for one moment (lips are hardly moving, Bond replies, her line, his line, intertitle with the full dialogue), also: their gestures should be slightly irrational (something a man and a woman wouldn't do in a real-life situation)

      her full character is in her fingers (well, not quite)

      произношение: «асья» и «ася»

      «проститься»

      почему она говорит по-английски (акцент)

      сheck mate и Czech mate

      геометрическое разделение кадра как шахматной доски, горизонтали, вертикали, диагонали, diagonale du fou, les jeux diagonaux (ранний Брессон, ангелы греха, позаимствовать у раннего Брессона прием с рукой из-за рамки кадра, одевающей наручники, проверить контуры девушек, it's all about fashion and design), peche-pecheur, double-entendre, coup

Скачать книгу