Скачать книгу

высочайшее покровительство и даже, чем черт не шутит, может и денег дадут…

      Но вот спектакль закончен, а монарх стоит набычившись и смотрит на труппу, как повар на незарезанного поросенка.

      – Так, – сказал император, и все затаили дыхание. – Вот эту мудотень…

      Тут императрица дернула супруга за рукав, и он поправился:

      – Вот это высокое искусство будете показывать во дворцах.

      Он переждал поклоны и благодарственные восклицания и дополнил:

      – Нормальному человеку такую хрень не понять, так что аристократы будут довольны. Типа попали в разряд избранных. А для простого народа… Так, кто тут у вас сочиняет вздор, под который все прыгают?

      Император обвел взглядом артистов, которые сразу как-то съежились и сбились в тесную кучку.

      – Ну?

      С задних рядов вытолкнули бледного молодого человека.

      – Как зовут?

      – Копьеносец, сир.

      – Я нормальное имя спрашиваю, – свел брови Регнор.

      – Микеланджело, – еле слышно пролепетал стихотворец, едва не теряя сознание от ужаса.

      Монарх сморщился.

      – Все у вас не как у людей.

      Молодая супруга подтолкнула его под локоть.

      – Ладно, – смилостивился самодержец. – Завтра придешь во дворец… охране скажешь: я велел. Набросаю тебе несколько сюжетов для представлений. Вопросы есть?

      – Ваше величество! – благодарный поэт рухнул на колени с явным намерением облобызать высочайшую руку. Но Регнор увернулся.

      – И сарай этот мне не нравится, – продолжил он. – Завтра пришлю людей, чтобы привели здесь все в порядок. Скамейки для людей пусть поставят. И сцену укрепят, пока вы своими прыжками ее не проломили.

      – Да здравствует император! – вскричал воодушевленный режиссер.

      – Да здравствует император! – восторженно подхватила труппа.

      Регнор оглянулся на раскрасневшуюся от удовольствия супругу и улыбнулся. Доставил радость любимому человеку, что может быть лучше?

      – Пойдем, дорогая, – он взял ее под локоть.

      Но едва монаршая чета двинулась к выходу, из-за левой кулисы выскочила какая-то женщина и кинулась к ногам императрицы.

      – Выслушайте, умоляю…

      Гвардейцы ринулись наперерез, дабы защитить и не допустить, но Эльдефелина вцепилась в рукав императора. И тот понял.

      – Даму берем. – Он сделал жест старшему охраннику. – Выслушаем ее во дворце.

      *Использован сонет Шекспира в переводе Владимира Бенедиктова

      Имя «Шекспир» переводится, как «потрясающий копьем»

      Глава 3. А я предупреждал!

      Дэдмор слушал выступающего на Высшем совете императора и медленно наливался дурной кровью. Раздражение его было так велико, что даже он, дипломат до мозга костей, еле сдерживался.

      Да, он ждал, что внезапная жена императора втянет страну в неприятности. Но кто ж мог предположить, что в такие!

      Представьте, эта тихоня с вечно скромно опущенными глазками подговорила императора ввязаться в

Скачать книгу