Скачать книгу

экономишь на спичках, ну и, конечно, они отпугивают незваных гостей.

      Ваймс отреагировал, как рыбак, который, продремав некоторое время на бережку, вдруг понял, что приближается косяк рыбы.

      – Ну, наверное, здесь таких немного.

      – Вы так думаете? Вы и половины не знаете, молодой человек. Я мог бы кое-что порассказать… – Он внезапно замолчал, и супружеский опыт подсказал Ваймсу, что полковника толкает под столом супруга, вид которой был далеко не довольный – впрочем, судя по морщинистому лицу, довольным он не был никогда. Пока полковник брал у официанта очередную порцию бренди, она наклонилась к Ваймсу и ледяным тоном спросила:

      – Ваша светлость, ваша юрисдикция распространяется на Графства?

      «Еще одна поклевка», – подумал рыбак в голове у Ваймса. Вслух он сказал:

      – Нет, мэм, моя сфера деятельности – Анк-Морпорк и окрестности. По традиции, впрочем, стражник имеет право расширить свою юрисдикцию, если идет по горячим следам за злоумышленником, совершившим преступление на его территории. Но, разумеется, Анк-Морпорк отсюда далеко, и я сомневаюсь, что забежал бы в такую даль…

      За столом послышался смех, а госпожа полковница сдержанно улыбнулась.

      Не спеши дергать, не спеши…

      – И все-таки, – продолжал Ваймс, – если бы здесь и сейчас я стал свидетелем тяжкого преступления, то был бы вправе произвести арест. Гражданский арест, но чуть более профессиональный, после чего передал бы подозреваемого местным властям или иной подходящей организации, по своему усмотрению.

      Священник, которого Ваймс заметил краем глаза, с интересом прислушивался к разговору. Подавшись вперед, он спросил:

      – По вашему усмотрению, ваша светлость?

      – Моя светлость тут ни при чем, сэр. Состоя в анк-морпоркской городской Страже, я обязан гарантировать подозреваемому безопасность. В идеале, я посадил бы его в холодную. В городе их больше нет, но, насколько я понимаю, они еще сохранились в большинстве сельских местностей, пускай обычно в них и сидят только пьяницы и сбежавшие свиньи.

      Послышался смех, и мисс Бидл сказала:

      – У нас действительно есть деревенский констебль, ваша светлость, и он держит свиней в каталажке у старого моста.

      Она пронзительно взглянула на Ваймса, который и бровью не повел. Он спросил:

      – А людей ваш констебль когда-нибудь туда сажает? У него есть служебное удостоверение? А значок?

      – Ну, иногда он сажает под замок какого-нибудь пьяницу, чтобы тот протрезвел, и говорит, что свиньи не особо возражают, но я понятия не имею, что такое служебное удостоверение.

      Снова послышался смех, но он быстро увял, рассеянный суровым молчанием Ваймса.

      Наконец он произнес:

      – Я бы не назвал вашего констебля стражником. Пока я не смогу убедиться, что он работает в рамках поддержания должного правопорядка, я буду считать его не стражником – по моим стандартам – а заважничавшим уборщиком. Кое-какая польза от него есть, но он не стражник.

      – По вашим стандартам, ваша светлость? – уточнил священник.

      – Да,

Скачать книгу