Скачать книгу

руками, побежал к крыльцу. Да так быстро, словно за ним гналась бешеная собака.

      – Вспомнил! – крикнул он генералу радостно. – Бензинов! Фамилия целителя – Бензинов!

      – Пофеф ты, – показал кукиш начальнику охраны генерал. Половину щеки он все еще не чувствовал, так что слова выговаривал с трудом. – Мне на хел не нуфна бофьше твоя автомобифьная фамифия! Пофеф ты!

      2017 г.

      III

      В старших классах мы проходили Брэдбери.

      После нескольких лет изучения каких-то драм, полных описания природы, встретить рассказы настоящего, всамделишного фантаста, было удивительно.

      Мало того, что это были фантастические истории, они еще и удивляли тем, что касались будущего, в отличие от всей остальной школьной программы наполненной нафталиновыми переживаниями непонятных людей из девятнадцтого века.

      Уже тогда я, если не понял, то точно почувствовал, что фантастика – самый универсальный и гибкий жанр. В ней ты не скован ни рамками времени, ни местом действия, ни – даже при желании – законами физики. При этом с легкостью можно проложить мостик между самым фантастическим миром и нашей с вами реальностью. Объяснить, предостеречь, высказать то, что хочешь.

      “Улыбка” – один из самых известных рассказов Рэя Бредберри.

      ЯЗЫК

      Я не пытаюсь предсказать будущее – я пытаюсь его предотвратить.

      © Рэй Брэдбери

      Люди начали собираться еще часов в пять, когда за выбеленными снегом полями надрывались далекие петухи. Тогда среди разбитых зданий клочьями висел туман, но теперь, рассвело, и он начал таять. За два часа вдоль дороги выстроилась длиннющая очередь, а люди все подходили и подходили. По двое, по трое подбегали, иногда спрашивали, где конец очереди, и спешили занять место.

      Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в сухом морозном воздухе звук их голосов казался громче.

      – Слышь, парень, а ты-то что здесь делаешь в такую рань? – сказал человек за спиной.

      Мальчишка испуганно обернулся, снизу вверх посмотрел на бородатого мужчину.

      – Это мое место, – пролепетал он. – Я его честно занял.

      – Да шел бы ты отсюда, уступил бы очередь тем, кто знает в этом толк, – бородатый сурово сдвинул брови.

      Мальчишка, до того притоптывающий на одном месте от холода, замер в растерянности. С одной стороны, он знал, что слова старших нужно исполнять, но, с другой стороны, он уже не такой уж и ребенок, чтобы его можно было бы вот так прогнать.

      – Оставь в покое парня, – вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоявших впереди.

      – Да я же пошутил, – бородач положил руку на плечо мальчишки, тот угрюмо её стряхнул. – Просто подумал – рань такая, а ребенок не спит.

      – Ничего, я уверен он знает толк в науке, верно говорю? – ответил заступник. Его фамилия была Стерлигов. – Как тебя звать-то, малец?

      – Егор, – ответил мальчишка, дуя на покрасневшие, покрывшиеся цыпками руки.

      – Егорка уж плюнет так плюнет! – расхохотался мужчина. – Прямо

Скачать книгу