Скачать книгу

кое-что проясняется. Это его сын). Грэг, сегодня очень занятой день. Я должна… – она приготовилась перечислять свои дела.

      – Пожалуйста, найдите возможность, – Грэг не снижал напора.

      – Хорошо. Я постараюсь, но не обещаю.

      – Буду ждать!

      Сверкая на солнце, серебристый внедорожник въехал в усадьбу и неторопливо, покачивая боками, проплыл по булыжнику пустой аллеи. Без припаркованных машин она оказалась гораздо шире, чем в первый раз. Алёна добралась до мотор-корта, остановилась, вышла из машины и огляделась.

      – (Странно, – подумала она, – почему они все говорят об античном стиле, когда здание явно мексиканского или, скорее, южноафриканского типа. Хорошо бы его еще и перекрасить, а то обшарпано, как в санатории профсоюза. Надо же, а в первый раз не бросилось в глаза).

      Урбанова направилась к знакомой высокой черной двери. Подергала за ручку – закрыто. Позвонила – ни души.

      – (Хороший мальчик, пригласил и спрятался. Ладно, я иду тебя искать).

      Алёна пересекла площадку перед домом и оказалась около отдельно стоящей напротив парадного входа арки, поднялась по невысокой лестнице, посмотрела по сторонам – машин нет. Вернулась на мотор-корт, огляделась, заметила другую, глубокую, средневековую арку, соединяющую, как мост, два здания. Сквозь нее вдали обнаружила фонтан и направилась к нему.

      – Я могу вам чем-то помочь, синьора?

      Алёна вздрогнула от неожиданности. Из кустов появился вылитый Санчо Панса, только без осла.

      – Я ищу Грэга Керри, – выдавила из себя Алёна.

      – Да, он меня предупреждал. Я главный садовник, Фернандо. Пойдемте, проведу вас к господину.

      Низкорослый мексиканец в зеленой униформе с надписью «Касабланка», зашагал к фонтану.

      – (Грэг что, Ихтиандр? Что он делает в фонтане?) – удивилась гостья, но оказалась неправа.

      За площадкой фонтана пряталась широкая лестница, ведущая в нижнюю часть усадьбы. Там скрывались от непрошеных глаз второй мотор-корт и широкая брусчатка, уходящая куда-то вглубь. Сквозь густую заросль деревьев пробивались вечерние лучи, образуя загадочные конусы, сверкающие на солнце.

      – Это вторая стоянка для машин, – пояснил Фернандо. – Мы используем ее для парковки только в случаях особо больших приемов: человек на восемьсот. В общем, до тысячи, больше народу приглашать город не разрешает.

      – (Надо же, какие приемы Стюарт закатывал).

      Они спустились. Парк был великолепен: вековые дубы, развесистые сикоморы, лохматые пихты, тянущиеся к небу эвкалипты…

      – Грэг ждет вас в охотничьем домике, – Фернандо говорил с сильным мексиканским акцентом.

      – А что там за домом – речка? – полюбопытствовала русская дама.

      – Да какая там речка, так, ручеек, но форель водится, – коренастый садовник шел впереди, показывая дорогу.

      – Форель? И кто ее отлавливает к ужину? – Алёна смотрела под ноги, боясь зацепиться за корни. – (Надо было переобуться в кроссовки, а то на этих каблуках…)

      – Да никто.

Скачать книгу