Скачать книгу

телефон.

      Они замерли, парализованные внезапным звуком.

      Раздался второй звонок. Парень неуверенно посмотрел на аппарат. «Ему явно недостает опыта по части убийства, – подумал Джек. – Как и мне. Мы оба – новички. Это занятие для профессионалов».

      – Ответьте, – дрожащим голосом произнес наконец Брезач. – Возможно, это она. Пусть поднимется сюда. Ответьте!

      Джек отправился к столику мимо Брезача. Сняв трубку, он плотно прижал ее к уху, чтобы парень не услышал голоса звонившего.

      – Алло. – Джек удивился тому, как спокойно звучит его голос.

      – Это Делани. Где ты пропадал весь вечер? Я думал, ты придешь на коктейль.

      – Извини. – Джек чувствовал, что Брезач настороженно следит за ним. – Я не смог.

      – Это она? – прошептал юноша.

      Задумавшись на мгновение, Джек кивнул.

      – Скажите ей, пусть поднимается. Немедленно, – добавил Брезач.

      – Послушай, – сказал Делани, – я хочу тебя кое с кем познакомить. Мы сейчас находимся в вестибюле. У тебя найдется что-нибудь выпить?

      – Конечно, приходи… – Бросив взгляд на Брезача, он добавил: – Моя радость.

      – Что? Ты что сказал? – раздраженно спросил Делани, и Джек испугался, не услышал ли Брезач громкий голос Мориса.

      – Я говорю, приходи. Ты помнишь мой номер? Шестьсот пятьдесят четвертый, – отчетливо выговаривая слова, произнес Джек.

      Повесив трубку, он повернулся к Брезачу.

      – Теперь, – сказал Джек с уверенностью в голосе, которую вовсе не испытывал, – теперь, вероятно, мы сможем все уладить мирным путем, как подобает цивилизованным людям.

      Он неторопливо прошел в гостиную мимо Брезача, застывшего в нерешительности возле кровати с ножом в едва сжатой руке. Брезач бросился вслед за Джеком и встал возле входной двери, отрезая путь в коридор.

      – Без фокусов, – сказал он.

      – Помолчите, – устало выговорил Джек.

      Он опустился в кресло, возле которого стояли его туфли. Принялся медленно натягивать их. Они были ему тесноваты, поэтому Джек, не имея под рукой рожка, немного помучился с задником. Потом аккуратно завязал шнурки и вытянулся в кресле, разглядывая туфли. Массивные, на толстой подошве, они могли ему пригодиться. Точным ударом ноги, обутой в такую туфлю, можно было вывести из строя кого угодно.

      – Выпейте, – Джек указал на столик, где стояли бутылки с шотландским виски и бурбоном. – Это поможет вам успокоить нервы.

      – Не тревожьтесь о моих нервах, – произнес Брезач тоном агрессивного и неуверенного в себе школьника. – Они у меня в порядке.

      – Вы потеряли голову. Если вы и впредь будете вести себя подобным образом, вас посадят в психушку. – Наконец ситуация стала забавлять Джека. – Даже в Италии всему есть предел.

      Юноша вздохнул. Он казался усталым, измученным; пальто было ему велико, его шили на более крупного мужчину.

      – О Господи, – тихо произнес Брезач, – о Господи.

      Он смущенно посмотрел на опущенный нож. Медленно сложил его и убрал в карман.

      – Верните

Скачать книгу