Скачать книгу

находиться, но у него были ключи. Он мог делать все, что хотел.

      – Разве во время каникул там не должны были работать маляры?

      – Да, но они все отлакировали в самом начале праздников. Чтобы лак успел высохнуть. Он иногда сильно воняет.

      – Он токсичен?

      – Опять же, не знаю. Может быть, если дышать только им.

      – А мы узнаем результаты вскрытия?

      – Могу проверить.

      – Там было… грязно?

      – Представь себе.

      – Да уж.

      – Давай не будем вдаваться в подробности.

      – Рядом с телом вроде бы нашли противогаз?

      – Да, только очень старый. Непонятно, работал ли он.

      – Мы так мало знаем о том, что там на самом деле произошло.

      – И тот единственный, кто мог бы нам все рассказать, умер.

      * * *

      Джейк заговорил о старении, чем сильно меня удивил. Мы раньше никогда не обсуждали такую тему.

      – Это штука, по поводу которой существует культурное недопонимание.

      – То есть ты считаешь, что стареть – это хорошо?

      – Да. Именно так. Во-первых, это неизбежно. Старость кажется чем-то нехорошим из-за нашей всеобъемлющей одержимости молодостью.

      – Да-да, я в курсе. Прям сплошной позитив. Но как насчет твоей мальчишеской привлекательности? Можешь поцеловать ее на прощание. Ты готов стать толстым и лысым?

      – Что бы мы с возрастом ни потеряли в физическом плане, оно стоит того, что мы приобретаем. Это справедливый обмен.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Полигистер – ученый-энциклопедист.

      11

      Ипсеити (англ. Ipseity) – индивидуальная идентичность, самость; термин, встречающийся в философии, психологии и других сферах. Устоявшегося и общепризнанного перевода на русский язык не существует, встречаются такие варианты, как самость, самостность, яйность, я-ковость, уровни «я», чувство self и т. д. – Здесь и далее прим. перев.

      2

      К. Г. Юнг «Воспоминания, сновидения, размышления» (пер. В. Поликарпова).

      3

      «Незабываемые» (англ. Unforgettable) – сингл американского певца Нэта Кинга Коула (1951 г.).

      4

      «Рискуй!» (англ. Jeopardy!) – американская игра-викторина, где вопросы сформулированы в форме утверждений, а ответы необходимо давать в форме вопросов.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAl3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgIDAQEBAAAAAAAAAAAABAUDBgECBwAICf/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAAMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB+H2rxJmSeCeQwFQYZJsIzEikGkkk0kVNDltkDuKdq+3K7o6Ab0DNTXbsO5kkg4mJJZI5NpJTNgBIdpGMgsg8k8mJN5J5NpMyBSbySCGSamRyeWbkhwtK9MBVnVrWW5X9G9bZnhNdcuxlEMK7O1+f9JzPqcqrbsLGq7q3G7HFu7wQmrsuXZeOb2E+vDVd/JXMI5DhBTCZCVmZNJATITG6MUG8CYlxdV5FejcHcBjQ9mxarRXfZ63eVVkAnHPW5qr90DLIb6apr56HXkTaMyK/PAZoJBI0hnEXEayNlidpKYHJmTaQqSEF/XY5z9

Скачать книгу