Скачать книгу

переводит книгу “почти самым простым русским словом, то есть каковым мы между собою говорим”. Отказ от славянизмов – решительный разрыв с современным ему литературным языком.

      Перевод Тредиаковского стал дерзким вызовом всей официальной литературной традиции. По сути дела, перевод представил обширную программу литературных преобразований.

      В 1735 году Тредиаковский выступил в Академии наук с речью о необходимости реформы стихосложения, издания курса поэтики и подготовки полного словаря русского языка, и дело здесь не просто в назревшей необходимости заменить чуждую духу русского языка стихотворную форму (силлабику, пришедшую к нам из Польши ещё в конце XVII в.) – на естественную для него (русский народно-песенный стих – тонический).

      Потребность в обновлении стиха, по справедливому мнению С. В. Калачёвой, возникла в связи с изменением лирического содержания и становлением литературного направления классицизма. Неправомерно, считает исследовательница, рассматривать проблемы стиховедения вне закономерностей развития литературного процесса [180. C. 108].

      Трактат Тредиаковского (1735) посвящён не только стиху. В нём затрагиваются все проблемы, интересовавшие классицистов.

      Трактат Тредиаковского – важный этап в развитии нашей литературы. Впервые теоретическая литературоведческая мысль получила в России печатное выражение, причём не в журнальной статье, а в специальном издании.

      Но, замечает С. В. Калачёва, в сознании современников и историков литературы “Новый и краткий способ к сложению российских стихов” воспринимается только как стиховедческий трактат, а разработанная во второй его части жанровая теория интереса у современников не вызвала [180. C. 109–110].

      Стиховедческая же часть трактата вызвала бурную полемику, которая и ознаменовала реформу русского стихосложения в XVIII в. Проходила эта реформа в три этапа:

      1 этап: “Новый и краткий способ к сложению российских стихов” Тредиаковского (1735);

      2 этап: “Письмо о правилах российского стихотворства” (1739), Ломоносова; “Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских” (1744) Кантемира;

      3 этап: новое издание трактата Тредиаковского (1752) и его работа “О древнем, среднем и новом стихотворении российском”. Это теоретическое осмысление Тредиаковским опыта Ломоносова, Кантемира, Сумарокова и своего собственного.

      Насколько же Тредиаковский реформировал русский стих?

“Новый и краткий способ к сложению российских стихов”(1735)

      Основные положения новой теории состояли в обосновании тесной связи стиха и языка и во введении тонического принципа. Тредиаковский предложил новую систему стиха – силлабо-тоническую, основанную на регулярном чередовании ударных и неударных слогов. Реформа стихосложения, предложенная Тредиаковским, была построена на национальной русской основе (особенности русского разговорного языка и фольклора) и во многом определила дальнейшее развитие всей русской поэзии. Тредиаковский указал на русский фольклор как на источник своего “нового способа”: “Поэзия нашего простого народа к сему

Скачать книгу