Скачать книгу

– извините меня, простите меня

      5

      Кицунэ-цуки – буквально – одержимый лисой

      6

      Мотоносуми-инари – одно из синтоистских святилищ, посвящённых Инари

      7

      Мико – служительница синтоистского храма

      8

      Кутиками но сакэ – первый прототип сакэ, получаемый путём пережёвывания риса, сплёвываемого в общий чан для брожения под действием ферментов слюны.

      9

      Синигами – яп. 死神 синигами, букв. «бог смерти».

      10

      Юрэй – призрак умершего человека в японской мифологии.

      11

      Фейри – в кельтской мифологии и мифологиях европейских народов, вобравших культурные кельтские традиции, общее название сверхъестественных существ.

      12

      Дзинко – мужской вариант кицунэ, поскольку, как правило, кицунэ считается лисой женского пола.

      13

      Кохай – японский термин, описывающий неформальные иерархические межличностные отношения, в данном случае обозначает «младшенького», новичка.

      14

      Футон – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.

      15

      Tili flores – лат., цветы Липы.

      16

      Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) – самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме.

      17

      Ара-ара (яп. あら) – Ой-ой.

      18

      Кабуки – один из видов традиционного театра Японии.

      19

      Цукумогами – класс японских волшебных существ, которые получаются из артефактов при достижении ими определённого возраста (ориентировочно – 100 лет) или в результате попадания оных в некую ситуацию. Если коротко – ожившие вещи.

      20

      Тануки – традиционные японские звери-оборотни, символизирующие счастье и благополучие. Обычно описываются в виде енотовидных собак.

      21

      Осорэдзен – изменённое название Осорэдзан, фестиваля в районе горы Осорэ. Местность долгое время считалась священной, утверждали, что здесь живые могут встречаться с ушедшими в мир иной.

      22

      Акихабара – квартал в Тиёде, специальном районе Токио. В районе Акихабара можно найти много аниме-магазинов и ресторанов/клубов для фанатов аниме и манги.

      23

      Татами – (яп. 畳, дословно «складывание; то, что складывается») – маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа).Татами имеют строго определённые площадь и форму. В Японии площадь комнат традиционно измеряется в татами, что учитывается при постройке дома.

      24

      Ками (яп. 神) – в синтоизме духовная сущность, бог.

      25

      Хай – относится к айдзути, часто встречающимся в японской речи междометиям,

Скачать книгу