ТОП просматриваемых книг сайта:
Девятихвостая академия. Сергей Геннадьевич Кириллов
Читать онлайн.Название Девятихвостая академия
Год выпуска 2019
isbn
Автор произведения Сергей Геннадьевич Кириллов
Жанр Приключения: прочее
Издательство ЛитРес: Самиздат
5
Кицунэ-цуки – буквально – одержимый лисой
6
Мотоносуми-инари – одно из синтоистских святилищ, посвящённых Инари
7
Мико – служительница синтоистского храма
8
Кутиками но сакэ – первый прототип сакэ, получаемый путём пережёвывания риса, сплёвываемого в общий чан для брожения под действием ферментов слюны.
9
Синигами – яп. 死神 синигами, букв. «бог смерти».
10
Юрэй – призрак умершего человека в японской мифологии.
11
Фейри – в кельтской мифологии и мифологиях европейских народов, вобравших культурные кельтские традиции, общее название сверхъестественных существ.
12
Дзинко – мужской вариант кицунэ, поскольку, как правило, кицунэ считается лисой женского пола.
13
Кохай – японский термин, описывающий неформальные иерархические межличностные отношения, в данном случае обозначает «младшенького», новичка.
14
Футон – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
15
Tili flores – лат., цветы Липы.
16
Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) – самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме.
17
Ара-ара (яп. あら) – Ой-ой.
18
Кабуки – один из видов традиционного театра Японии.
19
Цукумогами – класс японских волшебных существ, которые получаются из артефактов при достижении ими определённого возраста (ориентировочно – 100 лет) или в результате попадания оных в некую ситуацию. Если коротко – ожившие вещи.
20
Тануки – традиционные японские звери-оборотни, символизирующие счастье и благополучие. Обычно описываются в виде енотовидных собак.
21
Осорэдзен – изменённое название Осорэдзан, фестиваля в районе горы Осорэ. Местность долгое время считалась священной, утверждали, что здесь живые могут встречаться с ушедшими в мир иной.
22
Акихабара – квартал в Тиёде, специальном районе Токио. В районе Акихабара можно найти много аниме-магазинов и ресторанов/клубов для фанатов аниме и манги.
23
Татами – (яп. 畳, дословно «складывание; то, что складывается») – маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа).Татами имеют строго определённые площадь и форму. В Японии площадь комнат традиционно измеряется в татами, что учитывается при постройке дома.
24
Ками (яп. 神) – в синтоизме духовная сущность, бог.
25
Хай – относится к айдзути, часто встречающимся в японской речи междометиям,