ТОП просматриваемых книг сайта:
Прикладная любовь. Александр Валерьевич Коптяков
Читать онлайн.Название Прикладная любовь
Год выпуска 2020
isbn
Автор произведения Александр Валерьевич Коптяков
Жанр Контркультура
Издательство ЛитРес: Самиздат
– Чем?
– Вот если нужно что-то сделать, но не понятно сколько на это уйдёт времени, денег, личной энергии – тогда это проблема. А вот если, знаешь примерно про сроки, и деньги не фантастические понадобятся, и вроде бы по силам – тогда это задача! Даже если много денег надо, или времени – год или несколько, всё равно – задача, большая, но задача. Если вот таким образом прикинуть – у вас чего больше: проблем или задач?
– Ммм… Если так посмотреть, то проблем совсем нет. Есть много задач…
Мы как раз подошли ко входу в парк. У меня отлегло на душе и даже показалось, что вечер стал светлее. Уже слышались звуки джаза со сцены, мы пошли прямо к ней и полностью отдались музыке и отдыху…
Консультант: Всё-таки, писатель – это писатель! Как ты всё красиво умеешь рассказать! А между тем, после того, как ты в первый раз мне эту историю рассказал – я её сразу использовал в своей книге “Управление для чайников”. Писатель – ты, а книжки пишу и издаю я! Смешно – правда?!:)
Инженер: ПОЖАР!
Писатель: Боже мой! Что загорелось?
Консультант: Без паники! Встаём все вместе и спокойно идём к выходу. Лифтом не пользуемся, спускаемся по лестнице.
Инженер: Стоп, стоп, стоп. Не надо никуда идти, я пошутил.
Консультант: Пошутил?!
Инженер: Точнее – провёл эксперимент. Чтобы проверить гипотезу. Вот смотрите, я сказал всего лишь одно слово – “пожар”, и у каждого из вас в нервной системе запустились программы. Писатель взволновался мгновенно, а у тебя пошла программа действий. И не удивительно, ты же рассказывал, что у тебя там в твоей компании регулярно тренировочные пожарные тревоги отдел безопасности проводит. Вот и получается – одно слово, и сразу выброс гормонов, учащение сердцебиения, активизация определённых нервных комплексов. Вы пока успокаиваетесь, я мысль закончу. Получается, что Писатель абсолютно прав. Используешь вместо слова “проблема” слово “задача” и совсем другое внутреннее состояние, меньше тревоги, психическая энергия не расходуется на переживание. Конечно, без самовнушения – “я самая обаятельная и привлекательная”, просто удар фактами и логикой по проблемам! Зарисую на доске…
Консультант: Предлагаю не останавливаться на достигнутом и нанести по проблемам ещё один удар. Вот ты нарисовал стрелочку к проблемам, когда есть неизвестность. Но проблем мы стараемся избегать – так называемая отрицательная валентность в теории поля Курта Левина. А если представить что-то, на что нет времени, сил и денег, но к чему мы стремимся, что хотим достичь или заполучить. Какое слово лучше подойдёт?
Писатель: Мечта!
Консультант: Мечта – отлично! Вот и второй удар по проблемам!
Консультант: Я третий удар по проблемам вспомнил – анекдот…: Приходит еврей к раввину:
– Ребе, столько проблем в жизни, столько проблем! Что делать?
– Не волнуйся, Бог дает человеку столько испытаний, сколько тот сможет вынести. Поэтому либо ты справишься со своими проблемами, либо это не твои проблемы!
:)
Писатель: Мне кажется, мы нащупали доброе дело. Просто задавая себе правильные вопросы, человек может избавиться от большинства проблем в своей голове, преобразовав их в задачи или мечты!
Инженер: А ведь можно и мечту перевести в задачу…
Консультант: Постой, постой. Ты мечту своими инженерными руками не трогай!:)
А если серьёзно, то очень печально наблюдать, как люди бездумно используют слова, не пользуются богатством языка. Из поколения в поколение в языке закреплялись наиболее часто используемые, наиболее полно отражающие суть вещей слова. Слова, в свою очередь, связаны на глубинном уровне с нейрофизиологическими программами, как ты правильно отметил: пожар – бежим, проблема – волнуемся, задача – не волнуемся и решаем задачу, мечта – мечтаем:)
Писатель: Есть ещё один важный момент, про который постоянно забывают. Письменность на Русь принесли славянские просветители Кирилл и Мефодий, создали алфавит и начался перевод с греческого языка сначала библейских, а затем и других текстов. Это же не просто одни слова на другие поменять – нужно же было смыслы передать! И это дело посложнее, чем – “зеркало” как “твёрдая вода” – для аборигенов перевести. Нужно было весь накопленный на тот момент громадный мировоззренческий и культурный пласты греческой цивилизации вложить в тексты на кириллицу для наших предков. Вы только представьте себе мыслительный процесс двух святых людей в IX веке, под лучиной зарывающих золото Библии и древних философов в землю русского языка между репой и гречкой. Нам ещё – откапывать и откапывать. А мы не только не задумываемся о корнях и значениях слов. Напротив – так небрежно ими пользуемся, что происходит настоящая девальвация, и целые вселенные смыслов оказываются отрезанными от человеческого опыта. Возьмите ту же “любовь”. Спроси кого