Скачать книгу

was contemptuous of such laxity. He wrote his own lexicon of Attic in thirty-seven books: ‘not fish,’ he says in a gloss on opsarion, ‘although people today use it like that.’ Athenaeus, like Pollux, was from Naucratis. His Banquet of Scholars was composed c. 200 CE and takes the form of a dinner attended by certain luminaries of the period, including the physician Galen and the jurist Ulpian of Tyre. The banqueters alternate between consuming food and talking about it, managing also to fit in learned disquisitions on sex, decadence and crockery. This discourse in turn is interrupted by a meta-discourse which comments on the conversation and on the appropriateness of the words in which it is conducted, all carefully supported with the citation of classical authorities. The diners make great efforts to talk in the most authentic Greek possible and jump on one another with a vicious pedantic energy if they think they have spotted something too modern. Inevitably, the subject of opsarion crops up: ‘A huge fish was then served in a salty vinegar sauce, and someone said that all fish [opsarion] was at its tastiest if served in this way. At this Ulpian, who likes to collect thorny questions, frowned and said, “… I can think of none of the authors ‘at source’ using opsarion.” Now most people told him to mind his own business and carried on dining,’ says Athenaeus. However, one member of the company, a character known as Myrtilus of Thessaly, rises to the bait and proceeds to catalogue the use of opsarion as fish in various Attic comedies of the fifth century and later, including Pherecrates’ Deserters, Philemon’s Treasure, and Anaxilas’ Hyacinthus the Whoremonger.

      Myrtilus’ appeal to actual usage should have been enough to answer the question once and for all. But unfortunately the problem could not be resolved by a survey of classical texts, because the answers they gave were not consistent. To be put against the comic poets cited by Myrtilus, for instance, were Xenophon, and above all mighty Plato, a prince among prosateurs and the greatest authority for the strict Atticists. Although he wrote later than some of the authorities cited by Athenaeus, he seems to have been completely unaware that opson, not to speak of its numerous derivatives, could mean fish. What accounts for such a discrepancy in the vocabulary of these classical contemporaries? How is it that a usage which was bandied about quite happily in the theatres never made it into the groves of the Academy? One solution is provided by examining the influence of etymology on Greek ideas about language. Another, by examining Plato’s attitude to fish.

      From an early period the Greeks manifested a great interest in language in general and etymology in particular. This concern with where words came from was not simply a casual preoccupation with the history of language. Etymology, which comes from etymos ‘truth’, was believed to give access to a word’s authentic meaning. Modern lexicographers are profoundly suspicious of this approach: ‘Etymology may be valuable in its own right,’ writes Sidney Landau, ‘but it tells us little about current meaning and is in fact often misleading.’31 Nevertheless, an interest in where words come from retains a powerful hold on our collective imagination and in newspaper columns, classrooms and dinner-parties a careless speaker will often be upbraided for an error of usage, by being reminded of its derivation.32 ‘Such a view of etymology’, notes the critic Derek Attridge, ‘implies the belief that the earlier a meaning the better, which must depend on a diagnosis of cultural decline … or a faith in a lost Golden Age of lexical purity and precision.’33 Nowadays, etymological folk are content to trace words back as far as Latin and Greek, leaving this lexical age d’or no more than an inference. In antiquity, however, the putative original and pure state of language was the subject of a certain amount of speculation. Herodotus records the famous experiment of the pharaoh Psamtik to discover the oldest language by isolating two babies from human communication at birth and listening for the first sound to emerge spontaneously from their mouths. That utterance, it turned out, was bekos, which meant nothing in Egyptian, but was a word for bread in Phrygian, which was thus awarded the distinction of first language. Cratylus in Plato’s dialogue of that name postulates a single prehistoric inventor of language, who assigned signifiers not arbitrarily but with superhuman insight into the true nature of things. Socrates in the same dialogue imagines language having its roots in nature and the body. According to this theory anthrōpos (man) was derived from man’s characteristic upright posture, ho anathrōn ha opōpen (‘the one who has seen what he has seen, by looking up’). Chrysippus the Stoic went even further in search of the natural origins of language and claimed that in pronouncing the word for self, ego, the lip and chin pointed to the speaker, thus bringing word and meaning into immediate and intimate identity in a single original articulate gesture.34

      But this golden age, where signifier and signified enjoyed so perfectly honest a relationship, so pristine a unity of purpose, was not to last. A hero’s offspring may fall far short of his father’s heroism, notes Socrates in the Cratylus, but he will still be entitled to inherit his name. Under the influence of the etymological fallacy the history of words is no longer a neutral recording of changes in usage, noting diachronic differences without ascribing differential value, but instead a genealogical narrative, a story of strays wandering further and further away from the garden of Eden, deviants whose distance from original and true meaning is measurable in terms of dilution, distortion and error. This makes of writing much more than a straightforward medium of communication. An ideological element creeps in. Texts can be used not merely as a means to communicate most efficiently according to the most generally accepted contemporary understanding, but as a restorative of language, leading words back to their roots, closer to their original authenticity, to their ‘proper’ prelapsarian truth.

      The researches of Wilhelm Schulze and Friedrich Bechtel at the turn of the century suggested that the most plausible origin of opson was from a word like psōmos meaning a ‘mouthful’ or a ‘bite’ plus a prothetic o, indicating ‘with’. The most recent etymological dictionaries, considering even this a little reckless, give its derivation as ‘obscure’ and ‘nicht sicher erklärt’.35 In antiquity, however, philologists were less circumspect and confidently traced opson back to words relating to cooking, especially from hepso, ‘boil’, a derivation which was widely accepted until the end of the nineteenth century, and which still survives as the ‘proper’ meaning in some modern dictionaries (thus drawing A. N. Wilson and Bishop Robinson off the track of the Miraculous Draught of Fishes). For the earliest explicit statement of this etymology we are indebted once more to Athenaeus, but it looks as if it was already known to Plato in the classical period. Apart from the circumstantial evidence of his own usage – in his work opson most often refers to a cooked dish – he draws attention to this etymology in the discussion of the diet of primitive civilization. Socrates, we remember, has just been reprimanded for ‘forgetting’ to give his ancient citizens any opson. He retorts that ‘they will indeed have opson: cheese and onions, olives and vegetables, ‘such things as there are in the countryside for boiling, they will boil’ (hepsēmata, hepsēsontai). With this bizarre terminology, Plato is pointing to a true meaning for opson as ‘something boiled’ at the time of the misty golden age of language formation.36

      If it was the ordinary fate of words to slip their moorings and wander casually into error, what happened to opson must have seemed the very pinnacle of luxurious degeneration. There have been many theories in recent times to explain how opson came to mean ‘fish’, but the simplest as well as the most convincing account was provided by Isaac Casaubon’s notes on Athenaeus, published in 1600. He suggested it was short for opson thalattion (sea-food), a more obviously comestible term than ichthus, and also more inclusive, appropriate for those delicacies of the deep like crustaceans and molluscs whose inclusion in the category of fish was sometimes considered problematic. Ancient scholars, however, seem to have been quite unaware of this neat process of linguistic shift. Instead, the coinage was presented as a triumph comparable to Homer’s triumph in the canons of literature: ‘Though there are many poets, it is only one of them, the

Скачать книгу