Скачать книгу

даже этого нет, – думала она, сидя в вагоне на овальном диванчике. – Почему, интересно? Наверное, потому что это не приблизит меня к тому, чего я хочу. А чего, в самом деле?»

      – А чего Вы хотите? – Спросила она у философа, сидевшего через стол с тонкой книжкой, но давно не глядя в мятую страницу.

      – А? – Сказал он. – Я нашел новое толкование того самого хайку про пруд: «Фуру икэ я…», точнее, не толкование, а… я нашел у молодого Басё хайку, которая наверняка пришла ему на ум, когда он писал в старости про пруд и лягушку. «Фуру ото я… " Тот же ритм, та же акустическая конструкция, но…

      – То есть вы хотите понять Басё? А зачем?

      – Причем тут…

      – Это только упражнения в чтении. Вы этого не хотите. Вы случайно наткнулись и задумались.

      – Но о том, что мне дорого.

      – А Вы могли бы отдать то, что Вам дорого? Например, Басё?

      – Это как?

      – Навсегда забыть Басё.

      – А что того стоит?

      Философ печально оглянулся в окно. Осины стояли в болоте, мелькали березы, цеплялись за ели, а те за черный воздух, снег же душил их всех и наслаждался своим господством.

      – Ну а почему Вы сразу в окно смотрите? А тут никого совсем нет? – спросила Ума.

      – А что за раннее хайку? – Вдруг поинтересовалась она. Встала и пересела к нему на диван.

      – Как уши киснут. «…Мими мо суунару, умэ-но амэ». – Отдышался Кавабари и даже улыбнулся.

      «Боже, как мало надо!» – подумала Ума, но перегнулась через его плечо, чтобы заглянуть в страницу.

      Ума напрягла виски и сощурилась, так что отдало в плечах.

      Страница выглядела желтоватой, а буквы – голубоватыми. В глазах как будто пошел снег, страница разлилась на большие и маленькие капли, и только через несколько болезненных секунд стянулась в ровный текст.

      Сама-то хайку Басё занимала треть строчки, не больше.

      Но была воспроизведена на той же странице по историческим изданиям еще несколько раз. Дальше печатались комментарии, слава богу, по-русски, но каплями глазного снега их опять испещрили там-сям последовательности из трех-четырех иероглифов.

      Ума подняла руку от занывшего локтя, повернула к себе ладонь и прижала ею моргнувшие слезой глаза.

      – А чем Вам так драгоценен Басё-сэнсэй, ох… Извините, – она зевнула, нервно дрогнув усталостью в скулах. – Чем, скажите.

      – Изумлением от того, что мы-то так вот лингвистически не в силах, – неуверенно сказал философ: Ума положила голову на его неуютное плечо и стала пристраивать осанку так, чтобы бедра уравновесили сломленную набок шею. – То есть, понимаете. Нам не сложить таких стихов, хоть убейся. Я тут иногда думаю, а если русский язык перевести на иероглифы…

      – И какой прогноз? – Вынесла из себя осторожно голос Ума, наконец устроив тело рядом на полке.

      – Появился бы поэт с распахнувшися слухом к природе и до одури обпившийся зауми. Провалившийся в каждый иероглиф, как в созвездие. И абсолютный

Скачать книгу