Скачать книгу

section>

      

image image image image image

      ONE LATE SUMMER DAY a group of wealthy rancheros was gathered

      on the village plaza, joking and laughing and discussing events on their ranches.

      One of the men, who was called don Ignacio, had a fine apple tree on his land.

      The rancher called the tree el manzano real—the royal apple tree. It had been

      planted by his great-grandfather, and it gave sweeter, more flavorful fruit than

      any other tree in the country round about.

      Every rancher for miles around knew about el manzano real, and each year

      they all hoped don Ignacio would give them a small basket of its sweet fruit. And

      so each one asked don Ignacio how the fruit of the tree was doing. To each one

      don Ignacio replied, “It’s doing beautifully, amigo. My foreman takes perfect care

      of the tree, and every evening he reports how the fruit is ripening.”

      UN DÍA A FINALES DEL VERANO, un grupo de rancheros estaba

      reunido en la plaza del pueblo, bromeando y riendo y hablando sobre las

      novedades de sus ranchos.

      Uno de ellos, que se llamaba don Ignacio, tenía un manzano muy fino en su

      rancho. El ranchero lo llamaba el manzano real. Lo había plantado su bisabuelo y

      la fruta que daba era más dulce y más sabrosa que la de cualquier otro manzano

      de la zona.

      Todos los rancheros de la comarca conocían el manzano real y cada año

      esperaban que don Ignacio les regalara una cestita de su dulce fruta.

      Así que, ese día, cada uno le preguntó a don Ignacio cómo iba la fruta del

      árbol. A cada uno don Ignacio respondió: —Va de maravilla, amigo. Mi capataz

      cuida perfectamente el árbol y cada tarde me avisa cómo va madurando la fruta.

image

      WHEN DON IGNACIO said this to his friend don Arturo, the other man

      replied, “Do you mean to say that you don’t tend your magnificent tree yourself?

      How can you have such faith in your worker? Maybe he’s not doing all he says he is.”

      “My capataz has never failed me in any way,” don Ignacio insisted. “He has

      never told me a lie.”

      “Are you sure?” said don Arturo.

      “Absolutely certain. The young man doesn’t know how to tell a lie. His name

      is Juan Valdez, but everyone calls him Juan Verdades because he is so truthful.”

      Don Arturo shook his head. “I don’t believe there ever was an employee who

      didn’t lie to his boss. I’m sure I can make him tell you a lie.”

      CUANDO DON IGNACIO respondió de esta manera a su amigo don Arturo,

      el otro repuso: —¿Quiere decir que usted mismo no cuida su magnífico árbol?

      ¿Cómo puede confiar tanto en un trabajador? Quizá no haga todo lo que le dice.

      —Mi capataz nunca me ha fallado de ninguna manera —insistió don Ignacio—.

      Nunca me ha mentido.

      —¿Está seguro? —preguntó don Arturo.

      —Absolutamente seguro. El hombre no sabe mentir. Se llama Juan Valdez, pero

      todos le dicen Juan Verdades porque es tan honesto.

      —Yo no creo que exista un empleado que no le haya mentido al patrón. Estoy

      seguro que podré hacer que le mienta.

image image

      THE TWO FRIENDS went on arguing good-naturedly, but little by little

      they began to raise their voices and attract the attention of the other men on the

      plaza. Finally don Arturo declared loudly, “I’ll bet you whatever you want that

      within two weeks at the most I’ll make this Juan Verdades tell you a lie.”

      “All right,” replied don Ignacio. “I’ll bet my ranch against yours that you can’t.”

      The other ranchers laughed when they heard that. “Ho-ho, don Arturo,” they

      said, “now we’ll see how sure you are that you’re right.”

      “As sure as I am of my own name,” said don Arturo. “I accept the bet, don

      Ignacio. But you must allow me the freedom to try anything I wish.”

      The gathering broke up, and the two friends rode confidently away toward

      their ranches. But as don Arturo rode along he began to worry about what he had

      done. When he arrived home and told his wife and daughter about the bet, his wife

      began to cry. “What will we do if we lose our ranch?” she sobbed.

      LOS DOS AMIGOS siguieron discutiendo de buen humor, pero poco a poco

      comenzaron a hablar más alto, llamando la atención de los otros hombres en la

      plaza. Al fin don Arturo vociferó: —Yo le apuesto lo que quiera que dentro de quince

      días hago que este Juan Verdades le diga una mentira.

      —Está bien —respondió don Ignacio—. Apuesto mi rancho contra el suyo que no

      puede hacerlo.

      Los otros rancheros se rieron al oír eso. —Ja-ja-ja, don Arturo —dijeron—, ya

      veremos si de verdad está seguro de que tiene razón.

      —Tan seguro como estoy de mi propio nombre —dijo don Arturo—. Trato hecho,

      don Ignacio. Pero me tiene que dejar hacer lo que yo quiera.

      La junta terminó y don Arturo y don Ignacio cabalgaron con confianza hacia

      sus propios ranchos. Pero en el camino don Arturo comenzó a preocuparse sobre lo

      que había hecho. Cuando llegó a casa y les contó a su esposa e hija lo de la apuesta,

      su mujer comenzó a llorar. Sollozó: —¿Qué será de nosotros si perdemos el rancho?

image image

      BUT HIS DAUGHTER ARACELI, who was a very bright and lively

      young woman, just laughed and said, “Don’t worry, Mamá. We’re not going to lose

      our ranch.”

      Araceli

Скачать книгу