Скачать книгу

      

      Table of Contents

       ALSO BY GALSAN TSCHINAG

       Title Page

       Dedication

       THE SPIRIT

       BROTHER

       THE WORLD BEYOND THE RIVER

       NUMBER ONE HUNDRED

       THE PRISONER

       THE ONSET OF WINTER

       WRONG QUESTION

       LITTLE BLUE MOUSE

       THE BLACK TAIL OF THE WHITE RABBIT

       ALL-GOOD AND HALF-GOOD DAYS

       DAY WITHOUT SKY

       A STOVE GOES OUT

       DEVOURING THE STONE

       GLOSSARY

       MILKWEED EDITIONS

       JOIN US

       Copyright Page

      ALSO BY GALSAN TSCHINAG

      The Blue Sky

      For Dshokonaj, My brother and teacher, Who had to go So I could stay.

      THE SPIRIT

      At my feet lies a miserable, mute, and fearful sky. It must submit to my battered brass ladle each time my ladle dips into the clouds. Then the sky shivers and shudders and the clouds blur. Sitting above the sky, I shamanize and fondly consider the sheep whose fleece I am plucking.

      With each scoop from the river the verse also rises, answering my need. The water streams into the aspen-wood pail with a bright streak and a dark rumble and then, once the pail has filled up, sparkles and splashes over its brim.

      Meanwhile the verse sinks softly and quietly onto my tongue, and word after word rolls into my throat where it turns into song. I keep the bright, fluttering melody from the prickling, almost piercing splashes of the gushing water and draw out and savor each line’s last syllable.

      How fortunate that I have bush standing behind me firm and thick to hide me from other people’s eyes and ears. Here I can shamanize as long and loudly as I like, and dally as much with the spirits as my desire and courage allow.

      I am determined to become a shaman, even though my parents are against it. They say I lack the roots. There has never been a shaman in our family; the one shaman we have—a woman named Pürwü—is only related to us through marriage. When they hear me shamanize, they get angry with me. But Pürwü has given me permission to follow her example. She said so in our own yurt, in front of Father and Mother and a handful of other people.

      This was years ago. Brother and Sister were still at home, my dog Arsylang was still alive, and Grandma was still on this earth, close enough for us to see and touch her. I had been sick and bedridden for days, and so the shaman had to come. As she was shamanizing, and slapping me with her shawyd, the colorful whisk made from strips of fabric, I suddenly—so I am told—reached up and snatched the shawyd from her hand. And that was not all. Apparently I also jumped up and raced around the stove, whipping myself with her shawyd and singing about a white sheep that alone would save me.

      At first they tried to catch me and quickly tuck me in again, but I fought ferociously and insisted that a sheep be consecrated on the spot if I were to be kept alive. The shaman, who had lost her place in the chant, stood confused and then decided to do as I wished. So the sheep I had demanded was brought and consecrated. I cannot actually remember any of it. Only dark, shadowy shreds of memory have stayed with me—I must have been delirious with fever.

      Soon afterward I recovered completely. But for a long time the strange behavior of the child I was remained a topic of conversation. The farther word of it traveled through time and space, the more impressive and lavish the story became. And when I told my story to other children, I embellished it with even more details, making it even more beautiful and significant. I can’t say whether this was the reason, but I sensed that everyone knew and admired me.

      “He is Ish-Maani’s youngest,” strangers said when they referred to me, and the respect they had for this particular youngest child could be heard in their voices. Ish-Maani, “Oh-You-Poor-Soul,” is my kind and empathetic father’s nickname.

      All of this led me to butt in a second time when one day Aunt Pürwü was shamanizing again. But this time I knew what I was doing. Without any warning I jumped up, tore the scarf from the head of the next best person within my reach, and, screeching and waving the scarf, followed the shaman. Cooing and snorting and stomping and waving wildly about, she stepped out the door to tackle something invisible in the darkness of the steppe. In the flickering light of the dung fire the faces around me looked rigid with fear, which gave me a prickling satisfaction. A man’s voice hissed through clenched teeth, “Hey, come back, you bad boy!” But by then I was almost through the door and obviously in no mind to turn back. Instead, I was surprised the stranger would not know who I was. He made me smile. But then I put on a serious face, stepped forth, and, drawing on everything I had, supported the shaman in her struggle to drive away the evil spirit I believed to be hidden in front of me in the dark.

      Later, when I had returned into the yurt under the shaman’s wings, I heard the same reproachful voice brazenly raised against my parents: “You’re not the only people with a youngest child.”

      Another voice agreed: “Yes, this has gone too far. Who knows where it will lead.” I recognized the voice; it was Tuudaj. Tuudaj always showed up when we butchered a large animal. That it was her, of all people, annoyed me somewhat, and I asked myself what I would do the next time she popped up at the edge of our ail with that greasy, shiny goatskin bag under her left arm. Would I run toward her as fast as before to restrain our dog? But then the shaman interrupted her chant and said, “Let him be. He has his reasons, or else he wouldn’t do it.”

      I was grateful to her, but I had lost the courage to carry on and instead crouched and hid behind everyone at the back, while a heavy silence weighed upon them.

      The following night wolves attacked our ail’s flock. We soon lost sight of the animals

Скачать книгу