Скачать книгу

id="n16">

      16

      Cesarstwo – tu: I Cesarstwo Francuskie, w którym najwyższą władzę sprawował Napoleon Bonaparte jako cesarz Francuzów, istniejące w l. 1804–1814 i w 1815. [przypis edytorski]

      17

      Gargantua i Pantagruel – satyryczno-fantastyczna powieść François Rabelais’go (ok. 1494–1553). [przypis edytorski]

      18

      jego nazwisko – fr. sécher oznacza suszyć, wysuszać. [przypis tłumacza]

      19

      Chateaubriand, François-René de (1768–1848) – francuski pisarz i polityk, inicjator romantyzmu w literaturze francuskiej; rozgłos przyniosły mu dzieła opisujące życie Indian oraz piękno dzikiej przyrody: powieść poetycka René oraz opowiadanie Atala. [przypis edytorski]

      20

      fizjonomia (daw.) – twarz. [przypis edytorski]

      21

      pirożek municypalny – dwurożny kapelusz, powszechny w XVIII i XIX w., szczególnie w wojsku i w marynarce, kojarzony często z Napoleonem Bonaparte. [przypis edytorski]

      22

      pludry – spodnie; szczególnie: sięgające do kolan spodnie o bufiastych nogawkach, stanowiące element stroju męskiego w XVII i XVIII w. [przypis edytorski]

      23

      Ludwik XIV (1638–1715) – król Francji (od 1643), zwany „Królem Słońce”, panujący w okresie szczytowego rozwoju francuskiej monarchii absolutnej. [przypis edytorski]

      24

      kaszta – element urządzenia drukarni: szuflada podzielona na przegródki zawierające czcionki drukarskie oraz materiał justunkowy, czyli materiał służący do wypełniania odstępów między wyrazami i wierszami. [przypis edytorski]

      25

      ablucja (z łac.) – rytualne obmycie ciała lub jego części. [przypis edytorski]

      26

      szarsza – tkanina z drobnymi, ukośnymi prążkami. [przypis edytorski]

      27

      jucht – wyprawiona skóra bydlęca. [przypis edytorski]

      28

      pede titubante (łac.) – na chwiejnych nogach. [przypis edytorski]

      29

      etc. (łac.) – skrót od et caetera: i tak dalej. [przypis edytorski]

      30

      talar – w oryginale: écu, w XIX w. potoczna nazwa srebrnej monety pięciofrankowej. [przypis edytorski]

      31

      Nie cackoż – konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż, o funkcji pytajnej; znacznie: czyż nie cacko. [przypis edytorski]

      32

      deka (daw.) – pokrywa prasy drukarskiej, dekiel. [przypis edytorski]

      33

      item (łac.) – również; ponadto. [przypis edytorski]

      34

      funt – dawna jednostka wagi, wynosząca 0,4–0,5 kg. [przypis edytorski]

      35

      gisernia – zakład odlewający przedmioty z metalu; odlewnia. [przypis edytorski]

      36

      su, właśc. sous (fr.) – dawna drobna moneta francuska o wartości 1/20 liwra (funta), bita do 1795; później pot. nazwa monety o wartości 5 centymów, tj. 1/20 franka. [przypis edytorski]

      37

      cycero – nazwa czcionki drukarskiej; także: jednostka typograficzna w systemie Didota równa 12 punktów typograficznych. [przypis edytorski]

      38

      garmondy, borgisy, ronda – kroje czcionek drukarskich. [przypis edytorski]

      39

      niecułka – mała niecka, drewniane podłużne naczynie. [przypis edytorski]

      40

      utensylia (z łac.) – rzeczy użyteczne; narzędzia, sprzęt, przybory. [przypis edytorski]

      41

      satynowanie – nadawanie papierowi gładkości i połysku. [przypis edytorski]

      42

      Hymen (mit. gr.) – bóg małżeństwa, patronujący obrządkowi zaślubin. [przypis edytorski]

      43

      „Double Liégois” – almanach (kalendarz z poradami i ciekawostkami), wydawany przez Stahla i osiągający w l. 1820–1833 rekordowy nakład 150.000 egz. [przypis edytorski]

      44

      asygnata (daw.) – pieniądz papierowy; banknot. [przypis edytorski]

      45

      regestr (daw.) – rejestr, spis. [przypis edytorski]

      46

      prefektura – we Francji: siedziba prefekta, naczelnika administracji departamentu, reprezentanta władzy centralnej. [przypis edytorski]

      47

      merostwo – we Francji: siedziba mera, odpowiednika wójta, burmistrza lub prezydenta miasta. [przypis edytorski]

      48

      konsystorz – urząd podległy biskupowi, kancelaria diecezjalna. [przypis edytorski]

      49

      nygus (daw. pot.) – leń, człowiek wymigujący się od pracy. [przypis edytorski]

      50

      centym – drobna moneta francuska o wartości 1/100 franka. [przypis edytorski]

      51

      kutwa – skąpiec. [przypis edytorski]

      52

      fara (daw.) – kościół parafialny. [przypis edytorski]

      53

      jakobin – członek lewicowego, rewolucyjnego klubu politycznego działającego w okresie rewolucji francuskiej; przen.: zwolennik rewolucji. [przypis edytorski]

      54

      anons – ogłoszenie. [przypis edytorski]

      55

      podagra

Скачать книгу