Скачать книгу
– gra karciana, prekursor brydża. [przypis edytorski]
12
kanonia – urząd w kościele rzymskokatolickim pełniony przy katedrze a. kolegiacie; także: beneficjum związane z tym urzędem. [przypis edytorski]
13
arabeska – rodzaj skomplikowanego ornamentu. [przypis edytorski]
14
arkada – łuk wsparty na dwóch kolumnach. [przypis edytorski]
15
czas Terroru – krwawe rządy Jakobinów w czasie Rewolucji Francuskiej. [przypis edytorski]
16
Restauracja – okres w historii Francji (1814–1830) związany z powrotem na tron dynastii Burbonów. [przypis edytorski]
17
realność – tu wpływ, dochód. [przypis edytorski]
18
kapituła – rada sprawująca władzę w zakonie a. funkcjonująca przy katedrze. [przypis edytorski]
19
pelerynka – narzucona na sutannę była oznaką kanonika. [przypis edytorski]
20
hoc erat in votis (łac.) – o to się modliłem; tegom sobie właśnie życzył. [przypis edytorski]
21
Boulle, Charles André Boulle (1642–1732) – fr. projektant luksusowych i kosztownych mebli z czasów Ludwika XIV. [przypis edytorski]
22
legat – zapis testamentowy. [przypis edytorski]
23
oratorianin – członek katolickiego stowarzyszenia osób duchownych lub świeckich, w którym nie ma obowiązku składania ślubów zakonnych, założonego w XVI w. przez Filipa Neri. [przypis edytorski]
24
in folio (łac.) – w typografii jednokrotnie złożony arkusz papieru, ogólnie: duży format. [przypis edytorski]
25
wikariusz – zastępca w Kościele katolickim bądź ewangelickim. [przypis edytorski]
26
monomania – obłęd polegający na opanowaniu umysłu przez jedną natarczywą myśl. [przypis edytorski]
27
Quotidienne – fr. gazeta codzienna. [przypis edytorski]
28
Gargantua – olbrzym, bohater powieści Gargantua i Pantagruel François Rabelais'go. [przypis edytorski]
29
Pantagruel – syn Gargantui z powieści Gargantua i Pantagruel François Rabelais'go. [przypis edytorski]
30
mieszek – mały miech, stosowany przy rozniecaniu ognia. [przypis edytorski]
31
kwesta (z łac.) – zbiórka pieniędzy. [przypis edytorski]
32
godność Para – tytuł wysokiej szlachty i duchowieństwa, w latach 1814–1848 tytuł członka wyższej izby parlamentu francuskiego. [przypis edytorski]
33
saboty – rodzaj drewnianych butów. [przypis edytorski]
34
berżerka – niski i szeroki fotel z wyściełanym, pełnym oparciem i siedzeniem. [przypis edytorski]
35
Le Brun, Charles (1683–1686) – fr. malarz okresu baroku. [przypis edytorski]
36
ergo (łac.) – więc. [przypis edytorski]
37
fular – tkanina jedwabna bądź wykonana z niej chustka zastępująca krawat. [przypis edytorski]
38
falset – nienaturalnie wysoki głos męski. [przypis edytorski]
39
inkrustacja – dekoracja umieszczana na powierzchni przedmiotu dekoracji, wykonywana z innego niż on materiału. [przypis edytorski]
40
dudek (daw.) – głupek. [przypis edytorski]
41
dychawiczny (daw.) – chory na astmę. [przypis edytorski]
42
powodować (daw.) – kierować. [przypis edytorski]