Скачать книгу

на самой сущности явлений, на уроках истории и народных потребностях. Эта система дает возможность согласовать теорию с практикой и делает доступным для всякого образованного человека предмет политической экономии, которая до сих пор, вследствие ее схоластической замкнутости, массы противоречий и неточности терминологии, представлялась непредубежденному уму каким-то заблуждением – вопрос, который я задавал себе еще до основания торгового союза и в возможности разрешения которого я нередко отчаивался.

      Судьбе угодно было, чтобы я в Северной Америке нашел неожиданную поддержку своим идеям. Вследствие моих сношений с выдающимися людьми Соединенных Штатов, в осообенности же с президентом Пенсильванского общества поощрения мануфактуры и искусств, г. Ингерзоллем, здесь была известна уже моя прежняя деятельность в области политической экономии.

      Итак, когда в 1827 г. последователи принципа свободы торговли начали притеснять американских фабрикантов и защитников национальной промышленности из-за тарифного вопроса, г. Ингерзолль пригласил меня высказаться по этому вопросу. Я исполнил это и не без успеха, как показывает приведенный здесь документ[15]. Двенадцать писем, в которых я изложил мою систему, были не только напечатаны в Национальной Филадельфийской газете, но и были перепечатаны более чем в пятидесяти провинциальных газетах, а затем на счет Общества поощрения мануфактур были изданы отдельной брошюрой под заглавием «Outlines of a new system of political economy» [ «Набросок новой системы политической экономии»] и разошлись во многих тысячах экземпляров. Мною получены были также письма с выражением признательности от выдающихся лиц страны, каковы, например, престарелый глубоко уважаемый Джеймс Мадисон, г. Генри Эле (Elay), Эдвард Ливингстон и т. д.

      В то время как я, по желанию Общества поощрения мануфактур и искусств в Филадельфии, с увлечением работал над составлением обширного сочинения по политической экономии, и после того как введение к этому труду было уже напечатано, мне было предложено участие в одном предприятии, и это обстоятельство на долгое время принудило меня покинуть литературную работу. Политика и литературный труд – занятия невыгодные в Соединенных Штатах; желающий посвятить себя литературной деятельности и не имеющий собственного состояния принужден там заботиться об обеспечении своего состояния и своей будущности посредством участия в разных предприятиях. Я также счел за лучшее подчиниться обычному порядку. Поводом к этому послужило приобретенное мной знакомство с железнодорожным делом, которое я предварительно изучил в Англии, счастливое открытие новых залежей каменного угля и не менее удачная покупка в том месте значительного участка земли.

      Новое дело, характера чисто материального, не имевшее отношения к моим прежним литературным занятиям, расширило мою деятельность и мой кругозор в области политической экономии. До сих пор я понимал значение путей сообщения только с точки зрения

Скачать книгу


<p>15</p>

Извлечение из протоколов Общества поощрения мануфактур и искусств в Филадельфии: «Постановлено:

а) опубликовать во всеобщее сведение, что проф. Фридрих Лист установил основанное на самой сущности явлений различие между политической экономией и космополитической, между теорией производительных сил и теорией ценностей, и опираясь на извлеченные таким путем доказательства, положил основание новой натуральной системы политической экономии и тем оказал важную услугу Соединенным Штатам;

б) предложить профессору Листу издать два сочинения: одно научное, в котором основательно была бы изложена его теория, и другое популярное для распространения его системы в школах;

в) подписаться на счет Общества на 50 экземпляров этого сочинения, предложить законодателям Штатов, интересующихся американской (промышленной) системой к распространению этого сочинения;

г) для публичного засвидетельствования заслуги, оказанной проф. Листом, устроить на счет Общества в отделе “Хэд” (Head) обед, пригласив на него наших важнейших сограждан.

Президент Ингенрсолл (Ingenrsoll).

Секретарь Фишер (Fisher)».