ТОП просматриваемых книг сайта:
Салданг. Легенда о солнечном свете. Елена Тельман
Читать онлайн.Название Салданг. Легенда о солнечном свете
Год выпуска 2020
isbn
Автор произведения Елена Тельман
Издательство ЛитРес: Самиздат
Солнце над этим лесом светило постоянно, ведь в этих местах всегда было лето, а самое главное всегда был день. Там никогда не было рассвета, и утро не сменяло ночь. А жители солнечной планеты даже не подозревали о существовании ночи.
Неподалёку от густого леса, на открытой местности, стояло небольшое поселение. Рядом расположился не совсем маленький, но и не совсем большой водоём. Местным жителям там хватало места и для купания, и для прочих затей. Часть водоёма была покрыта тенью отвесной скалы, которая гордо возвышалась на противоположной стороне. В этой деревушке не было высоких зданий, строений из камней и даже не было деревянных изб. Здесь стояли хижины, сделанные из гигантских листьев, которые росли прямо из земли. В этих хижинах было уютно всегда, ведь растения были пропитаны теплом земли, которую постоянно согревало солнце.
Эта история о маленьком и отважном существе из мирного и весёлого народа Сураи. Его представители – небольшие существа светло-зелёного цвета, они немного напоминают лягушек, но имеют сходство с обычными людьми. На их голове имеется небольшой плавник ярко-красного цвета, который помогает им маневрировать под водой, а ещё он несёт очень важную функцию, ведь когда он бледнеет, это означает, что силы у Сураи подходят к концу. После сна плавник становится снова ярко-красным, как распустившийся на солнце цветок. Живут они в лиственных хижинах отдельными семьями, занимаются хозяйством и воспитывают детёнышей.
День уже сменил утро, хотя в целом ничего не поменялось, солнце так и висело на одном месте, освещая каждый уголок. Из небольшой зелёной хижины вышла пожилая ворчливая Сураи. Она была немного сгорблена и ходила, опираясь на трость. Старушка успела выстирать всё бельё, сшитое своими руками из крепких листьев, и укладывала его в корзину, как вдруг опомнилась, схватилась за голову и резко посмотрела на цвечасики. Это особый вид цветов, который служил местным обитателям вместо часов. Они показывали, что пришло время обеда, ведь все двенадцать лепестков уже были раскрыты. Обед был важным ритуалом в её семье. Пожилая Сураи отложила бельё и поспешила к водоёму, насколько ей позволяли силы.
– Шонди! Шон-ди-и-и! Сколько раз тебе надо напоминать, бестолковый ты паразит! А ну-ка беги в лес за свежей корой Кьюна! Или ты хочешь оставить нас без обеда? Негодник ты эдакий!!! – прокричала бабушка Сураи, выискивая глазами своего внука в водоёме. Она всегда очень волновалась, когда теряла его из вида, так как её внук мечтал о далёком путешествии всю свою жизнь, а она не хотела его никуда отпускать.
Вдруг из-под воды медленно показался плавник, который направился к берегу. Не успел мальчик Сураи приблизиться вплотную, как тут же получил тростью прямо по голове.
– Ай! Бабуля! Ты что это вытворяешь? – Шонди не знал, как лучше отреагировать, обидеться или возмутиться. – Так ведь и дурачком можно остаться.
– Ничего, хуже уже не станет, и так умом не богат! – заворчала бабушка Сураи. Она обрадовалась, что её единственный внук не убежал далеко, ведь у неё было важное задание.
– Я обязательно отыщу для тебя такую трость, которая будет мягче пуха! А эту выкину куда подальше, да растопчу её, да сломаю. А может, и утоплю вовсе, а может…. – не успел договорить Шонди, как снова получил по голове.
– Хватит языком молоть, бездельник, а не то шишку набью тебе! – продолжила ворчать старушка, возвращаясь к стирке. – Хочешь найти чудо-трость, так иди и ищи, а заодно и кору Кьюна прихвати, обед уже на носу.
– Бабуля! Подожди! Возьми рыбу, я её специально поймал, чтобы ты приготовила её вместо кьюнового супа!
Шонди вылез из воды, накинул на себя рубаху и с довольным выражением лица поспешил до бабушки, не выпуская из рук свою добычу. По пути он подхватил мимо ползущего слизняка, выдавил из него прозрачную слизь и использовал её вместо застёжки, смазав края рубахи.
– Какой же ты молодец, Шонди! Какую жирную рыбину поймал! Вот супа то наварю… – похвалила старушка, принимая от внука улов.
– Ура! – воскликнул Шонди, так как терпеть не мог кьюновый суп.
– Ой! – громко воскликнула бабушка. – Удрала зараза такая!
– Что случилось, бабуля? – не успел понять Шонди, как улыбка тут же соскочила с его лица так же быстро, как и рыба выскользнула с рук его бабушки обратно в водоём. – Ты это специально сделала! Это не честно! – возмутился он, обиженно топая ногами.
– Ну что же, дорогой мой, придётся нам, всё-таки, есть кьюновый суп… – с лёгкостью сказала бабушка Сураи, не признавая своей вины.
Шонди не нашёл слов, чтобы выразить своё возмущение, ведь он не мог обидеть своего единственного, близкого существа. Он нахмурился, надул свои большие ноздри, взял подсумок, перекинул его через плечо и двумя прыжками скрылся в лесу.
– Иначе никак, мой дружок! – иронично развела руками бабушка, и не торопясь, продолжила развешивать бельё на крепкую паутину.