Сноски
1
Мятный ликер (фр.).
Комментарии
1
…поднимет свою мерзкую голову – слова из детективного романа «Цветы для судьи» (1936) Марджори Аллингэм (1904–1966).
2
Малдун – санатории в штате Нью-Йорк и селенье Уайт-Плейнз, основанные Уильямом Малдуном.
3
…дала небытию и дом, и имя – см. «Сон в летнюю ночь», V, 1.
4
…после тощих лет… – то есть лет голода (см. Быт., 41).
5
Земля, текущая молоком и медом, – так во многих местах Библии говорится о Земле, которую Бог обещал своим избранникам (Земля Обетованная).
6
Ломшир – вымышленное графство в Южной Англии, место действия романов разных авторов.
7
Шхуна «Геспер» – слова из хрестоматийного стихотворения Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882) «Крушение “Геспера”».
8
Глухой аспид – Пс. 57: 5.
9
Такой же всадник, слабый, – см. «Генрих IV», ч. II, 1, 1. Пер. Е. Бируковой.
10
Мэй Уэст (традиционно – Вест, 1892–1980) – знаменитая американская киноактриса, блондинка типа «вырвиглаз».