ТОП просматриваемых книг сайта:
Кельты-язычники. Быт, религия, культура. Энн Росс
Читать онлайн.Название Кельты-язычники. Быт, религия, культура
Год выпуска 0
isbn 5-9524-1956-9
Автор произведения Энн Росс
Описание сложного шлема воина, который доходит на спине до лопаток, может, конечно, считаться чистой фантазией ученых людей Ирландии. С другой стороны, мы не можем пройти мимо тех фантастических шлемов, которые носят, например, воины на обнаруженных в Галлии каменных изображениях. В частности, одно из них – из Сент-Анастази (департамент Гар) – представляет собой бюст воина в доходящем прямо до плеч шлеме, украшенном различными знаками (рис. 12). Другой бюст воина происходит из Грезана (департамент Гар) (рис. 13); шлем очень похож на шлем из Сент-Анастази. Сидящий воин из Антремона также одет в прилегающую куртку, судя по всему, из свиной кожи с короткими рукавами, которые «не стесняли движения рук». Эти скульптурные детали, подтвержденные археологией, заставляют предполагать, что вышеприведенное описание – не просто плод воображения писцов, но может основываться на устной памяти, в которой сохранились подлинные предания об одежде языческих кельтов.
Рис. 12. Воин в шлеме из Сент-Анастази (департамент Гар, Франция).
Рис. 13. Бюст воина из Грезана (департамент Гар, Франция).
Кельты носили кожаные башмаки и сандалии, а иногда и льняные туфли с кожаной подошвой. Известно, что носили и деревянные сандалии. Есть упоминания о рубашках и туниках с капюшоном, однако, судя по всему, головные уборы в целом не пользовались популярностью, поскольку сложная прическа в большинстве случаев делала их излишними. Когда молодой Кухулин приходил в свою знаменитую боевую ярость, которую приходилось утихомиривать достаточно радикальными средствами, и возвращал себе нормальный, повседневный вид, он причесывался, одевался и снова становился спокойным и прекрасным героем: «Пышная копна волос на его голове, прекрасная и светлая, будто вылизанная коровой. На плечах его зеленый плащ и рубаха золотой нити». Диодор Сицилийский как будто описывает тунику Кухулина, когда говорит: «Таким образом добывают большое количество золота, которое носят в виде украшений не только женщины, но и мужчины. На запястьях и на предплечьях они носят браслеты, на шее – толстые кольца из чистого золота, а кроме того, носят большие перстни и золотые панцири».[18]
Подобным же образом описаны галлы в античных источниках, и их близкое родство с ирландцами (за
18
В английском переводе Д.Д. Тирни, которым пользовалась Э. Росс, это переведено как «золотые туники». Однако употребленное у Диодора слово «thorax» на деле означает «панцирь», и здесь русский переводчик Диодора О.П. Цыбенко совершенно прав. (Примеч. пер.)