Скачать книгу

голосом, и я захотела ответить ей тем же. Улыбнувшись в ответ, я призвала на помощь весь свой арсенал самых приветливых английских слов.       Ведь мне предстояло теперь общаться лишь на одном языке, на том, котором говорили все вокруг. Но стоило мне открыть рот и заговорить, как с милого лица Линн стала сползать очаровательная улыбка, пока не превратилась в тонкую, безжизненную линию. Я не сразу поняла причину такой перемены и не знала, что в Англии есть противники политики, привлекающей в страну тысячи иммигрантов в год. Приверженцы этих взглядов ратуют за чистоту нации, без примесей иностранных граждан. Тогда еще я не общалась с теми, кто возмущенно утверждал, что основной причиной безработицы стали иммигранты и нелегальные приезжие, которые отбирают работу у местных. Они верили, что только когда последний приезжий покинет страну, она снова станет The Great2, то есть великой. Далеко не сразу я узнала, что они же презрительно называют Великобританию The good Britain3, намекая на то, что былое ее величие давно позади. Может именно это стало причиной, почему Линн невзлюбила меня буквально с первого слова, а может, дело было в другом. Как бы то ни было, впоследствии, я так и не смогла добиться ее расположения, хотя мы не раз еще встречались с ней в магазине.

      Сейчас же я стояла перед кассой и судорожно гадала, чем могла расстроить эту приятную женщину. Я опасалась, что, быть может, не употребила какой-то важный глагол или слово, которое необходимо сказать, когда начинаешь разговор с незнакомым человеком. Я расплатилась и отошла в сторонку. Пока я укладывала кошелек в сумку, услышала, как следующий покупатель обратился к Линн. На чистейшем английском он произнес лишь: «Morning!» Несмотря на простоту приветствия, он получил в ответ и улыбку, и почтительное прощание.

      «Что же не так со мной, – думала я, когда шла обратно в свою комнату. – Быть может, я была слишком мила, и таким образом смутила продавца?» Но моя вежливость была искренней, ведь я так счастлива находиться здесь, в городе, где на дорогах всегда соблюдался скоростной режим, а пешеходов пропускали еще до того, как они подходили к зебре. При этом водители еще и улыбались из машины, словно пропустить пешехода было самым приятным событием для них в этот солнечный октябрьский день. Мне навстречу протрусила лиса, и я проводила ее глазами, стараясь никак не выдать свой туристский восторг от того, что дикий зверь может вот так, запросто, бежать по улице, по своим делам, и никому нет до него дела.

      Не было и речи о том, чтобы оставаться в четырех стенах, когда на улице такая приятная погода, к тому же в комнате можно было только сидеть на кровати или сидеть за столом. Ни того, ни другого мне не хотелось, поэтому, недолго думая, я отправилась в центр Лондона.

      Выйдя из дома, я зашагала в сторону станции, о которой рассказала Энн. Туда вела двухполосная асфальтовая дорога с приятными глазу изгибами. Справа и слева от нее примкнули друг к дружке двухэтажные классические английские домики, построенные по принципу: одна общая стена и два дома

Скачать книгу


<p>2</p>

Великая (англ.)

<p>3</p>

Хорошая Британия (англ.) – игра слов, искаженное название Great Britain (букв. Великая Британия).