Скачать книгу

и ведет ко всемирному прогрессу, составляющему, как известно, цель всякого, мало-мальски образованного человека XIX столетия!

      – Ого-го, как ты красноречив, хоть сейчас в адвокаты! – засмеялся Ластов, просовывая приятельски руку под руку юного прогрессиста. – Как раз заставишь еще раскаяться, что я, по твоему примеру, не перешел в училище правоведения или не сделал, по крайней мере, изучения французского языка основною целью своей жизни. Расскажи-ка лучше что-нибудь про свою прекрасную Елену.

      – Пожалуй… Ее, впрочем, зовут не Еленой, а Надеждой, или, вернее, Наденькой.

      – Наденькой? Хорошенькое имя.

      – Я думаю! – самодовольно подтвердил правовед, точно он сам сочинил его. – Их две сестры, она младшая. Есть и мать, puis наперсница. Все как в романе.

      – Да их не Липецкими ли уж зовут?

      – Ты почем знаешь?

      – Видел в Висбадене. Впрочем, незнаком. Так они здесь, на Гисбахе?

      – Само собою! – приехали на одном со мною пароходе. Не то зачем бы мне приезжать сюда? Чего я тут не видел?

      – Но ты говоришь, Куницын, что так же еще не познакомился с ними. Как же это так? Ты, кажется, парень не промах, мастер на завязки?

      – Parbleu[23]! Но тут совсем особенный случай. Заговорил с нею как-то за столом – не отвечает. Ответила ее кузина, да так коротко и язвительно, что руки опустились. Разбитная тоже девчонка, ой-ой-ой! Моничкой зовут. Не правда ли, оригинальная кличка? Вероятно, производное от лимона? Впрочем, собой скорее похожа на яблоко, на крымское. Вот бы тебе, а? Да и как удобно: принадлежа к новому поколению, она, разумеется, не признает начальства тетки, делает что вздумается, прогуливается solo solissima[24], и т. д. Советую приволокнуться.

      – Да которая из них Моничка? Что повыше?

      – Нет, то Наденька. Моничка – кругленькая, карманного формата брюнетка.

      – Вот увидим. Покуда они для меня обе одинаково интересны.

      – А для меня так нет! Моничка, знаешь, так себе, средний товар, Наденька – отборный сорт. Тебе она, быть может, покажется ребенком, нераспустившимся бутоном; но в этом-то и вся суть, настоящий haut-gout[25]. Я крыжовника терпеть не могу, когда он переспел.

      – Ты, как я вижу, эпикуреец.

      – А то как же? Ха, ха! Вы, университетские, воображаете, что никто, как вы, не заглядывал в Бюхнера, в Прудона… Да, Прудон! Помнишь, как это он говорит там… Ah, mon Dieu[26], забыл! Не помнишь ли, какая у него главная these?

      – Самое известное положение его: «La propriete c'est le vol»[27], но в настоящем случае оно едва ли применимо.

      – Да не то!

      – Он, может быть, говорит, что незрелый крыжовник лучше зрелого?

      – Ха! Может быть… Но ты сам убедишься, что мой незрелый куда аппетитнее всякого зрелого. Qu'importe, что я не сказал с ней и двух слов: у молоденьких девиц все нараспашку – и хорошее и дурное; а если ты замечаешь в девице одно хорошее, стало быть, она – chef-d'oeuvre[28].

      – Chef-d'oeuvre или козленок: любовь зла, полюбит и козла.

      – Фи, какие у тебя proverbes[29]!. Во-первых, она не может быть козленком, потому что она

Скачать книгу


<p>23</p>

ей-Богу (фр.)

<p>24</p>

абсолютно одна (ит.)

<p>25</p>

высокий вкус (фр.)

<p>26</p>

О, мой Бог! (фр.)

<p>27</p>

Собственность есть кража (фр.)

<p>28</p>

шедевр (фр.)

<p>29</p>

Пословицы (фр.)