Скачать книгу

вдруг мелькнет среди слез надежда, едва

                     постижимая, —

      О ты, неудержимая!

      Джибондебота

      («Божество жизни»)

      О ты, для кого отворилась души ограда!

      Надежда моя и отрада!

      Все ли желанья твои воплотились во мне?

      Чашу жизни наполнил я по края

      Печалью и радостью ради тебя,

      Теперь мое сердце – подобие

      Выжатого винограда.

      Из благоуханий, тонов,

      Оттенков, ритмов и снов

      Соткал я ткань покрывала

      Для брачного ложа,

      Во имя твоей мимолетной причуды

      Я желаний золото плавить буду,

      Становясь каждый день

      Иным, непохожим.

      Я не знаю сам, почему

      Твой выбор пал на меня,

      Жизни моей властитель мудрый,

      Любишь ты ночь мою или утро,

      Работу или досуг,

      Текущие в доме твоем день ото дня?

      На своем одиноком троне, в тиши,

      Слышал ли ты песнопенья моей души?

      Осенью душной, зимой и весной,

      Когда барабанят дожди по прудам,

      Сплетал ли в гирлянды ты

      Мечтаний моих цветы,

      Искал ли в лесах моей юности

      Пути по моим следам?

      Скажи мне, что ты увидел,

      В меня погружая взор,

      Простил ли мои сомненья,

      Славу мою и позор,

      Дни без благословений,

      Безверье ночных мгновений?

      Многое миновало, Владыка.

      В безлюдном лесу осыпались мне в укор

      Благоуханные богослужений цветы;

      Расстроилась лютня,

      Чьи струны натягивал ты,

      Как же петь мне, поэт?

      Ведь нет со звуками слада,

      А гимны твои торжественны и просты, —

      Когда вечер на плечи накидывал плащ темноты,

      Я в твой сад приходил поливать слезами цветы,

      Но меня усыпляла прохлада.

      О ты, для кого отворилась души ограда,

      Неужели мои сокровища – сны,

      Пробужденья, и жизнь, и чары, и песни

      Через миг обратиться в ничто должны?

      Объятья слабеют,

      Поцелуи пьянить не смеют…

      Неужели ночь отступает,

      А рощи жизни рассветом озарены?

      Если так, то скорей разбей отжившее воплощенье,

      Дай мне новые чары и красоту,

                     существованье и предназначенье,

      Черные волосы подари

      Взамен седины суровой,

      На новой свадьбе свяжи меня

      Узами жизни новой.

        Из книги  «Жатва»   («Чойтали»)

      1896   

      Переправа

      Через реку людей перевозит паром.

      Кто – из дома, а кто возвращается в дом.

      Две знакомых деревни по двум берегам.

      От зари до зари все в движении там.

      Сколько в мире крушений, столкновений и бед,

      Сколько помнит история с незапамятных лет,

      Сколько золота, крови, сколько попранных прав,

      Сколько новых корон порассыпалось в прах!

      Бесконечные смены стремлений

Скачать книгу