Скачать книгу

посилюють їхнє прагнення, так само як перешкоди посилюють пристрасть у людей. І багато хто стає власником – ревниво охороняє партнерку від інших женихів, доки не мине період розмноження.

      Такі риси залицяння нагадують деякі ознаки любовної пристрасті в людей. Тому, на мою думку, тварини теж кохають. Більшість істот, мабуть, відчувають цей магнетизм лише кілька секунд; інші, схоже, бувають охоплені пристрастю годинами, днями або тижнями. Але тварини таки відчувають якийсь потяг до обраних ними «особливих» індивідів. Багато хто навіть закохується з першого погляду. Я переконана, що людське кохання зрештою виникло з такого «тваринного потягу».

Потяг тварин

      «Очевидно, що то було кохання з першого погляду, бо вона ніжно плавала довкола новенького, виказуючи свою прихильність»1. Чарльз Дарвін описував самицю крижня, яка упадала за самцем шилохвоста, качки іншого виду. Усі ми помиляємося.

      Дарвін уважав, що тварини відчувають потяг одне до одного. Дрози, тетеруки, фазани – ці та багато інших птахів, писав він, «закохуються одне в одного»2. Власне, Дарвін стверджував, що всі вищі тварини поділяють «схожі пристрасті, потяги та емоції, навіть складні, такі як ревнощі, підозріливість, конкуренція, вдячність і великодушність». Вони «навіть мають почуття гумору, виказують здивування та допитливість».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      З вірша Джона Кітса «До грецької урни» (переклад В. Мисика). (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)

      2

      Переклад В. Мисика.

      3

      Переклад Б. Тена.

      4

      Переклад В. Мисика.

      5

      Переклад І. Стешенко.

      6

      Переклад І. Стешенко.

      7

      Переклад Й. Кобіва, Ю. Цимбалюка.

      8

      Переклад Й. Кобіва, Ю. Цимбалюка.

      9

      Переклад І. Огієнка.

      10

      Переклад У. Головач.

      11

      Переклад В. Мисика.

      12

      Переклад В. Коротича.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAASUAAAB4CAMAAACD3hTYAAAAJFBMVEVHcEwAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGK9LJAAAAC3RSTlMAiS7noM93VzwgCqozVP4AAArzSURBVHja7Zztmts4CIWFEPri/u93n05min0Kjuym2/Vszj9HEkavEUZ2kqSLSlvZKMIPVDWnh3Jsq/xquNlHPfaK0t/QiygVNbX0nNLYInlI9EucvielhpCOKe2YCJrU9j0pTTXVtERpbo8AdPqelADSCqXEsOTsuH1PSmy9SlqlZI2cILa+JaUSzSGkBNl6ppQIojNSuSmlClNYpWStdecG2M+f6vmHWrolpbpBwcmhZKmHwJZsjjsktu1I1B0p+V2AUvYoGZmxWbVzb3/enhIonaRkWb+YPQH77ZtRSgeUBlLCdmxSlLLU+c0pTaSEwRQV4qB+e0pyQCn5lLqixhOv5O6UlE5TSozL6rlX8+aU9DylBhbyc6/K3SkxmKaYUmBnxat8c0paz1KCzNRWvKK7U9JxllIKzoHgpg3mW1JqEvWSBUoNQhHtR8ZuRol2JsjtJDGl5J7C2cfVO1MSiIfu3eLqc0pA+Nc1XO5MqVjZg/2KTXWJUjqKpXbXvGQBMBTrGdLCOBYpqbTe2Qb6XvEP6UblrpQSYT1TnXkhJdadVr1q96SEVhCb5hVKZdWreV9KHXakRU0c5N9D+6Fqui8lfLlLWGo+i6W+6JXc84muZ8eIGMdjSm3RK0q3pEReES2JYP7Hbwe0r3lFM92KkvCHhC1NFP6UMufmZJEm/JAAtTITSngnKVTzjZ57r2v051c+50o93UDLlO6tN6U3JdL0KZI3pUii7aejb0qRsqrhelOKVFRbTl1V0ptSrArl65uSr1qp3P0eN3Me6b+qMXJOp5V7zi+kZC+ApO1O81lRd6KWfHV69MlUiIgqferj8IeP5K2xUltKUWOmuiNUfOdSpa0qVdpsEO2VUOmvofRwg4Uxc9DmGWYcw2Q2QBTc+UWV47KgKuO7CVERdC4dvDCuj6kwP0bV36fUVLV8mp9t16cYpeAGnr

Скачать книгу