Скачать книгу

своему временному пристанищу в деревне. – Очень милая и совершенно удивительная».

II

      Рыбацкая деревушка под названием Дип-Коув располагалась в северной оконечности острова и представляла собой кучку домов, рассыпанных по берегу ничем не примечательной бухты. В деревне имелись магазин, почта, паб «Треска и бутылка» и церковь. Когда случался хороший улов, его увозили на фургоне в Маунтджой на южном побережье. Маунтджой – единственный город на острове – был туристическим центром с тремя маленькими гостиницами. Деревня Дип-Коув (или просто Коув) находилась от него в восьми милях, но туристы из Маунтджоя туда, как правило, не доезжали, поскольку в деревне не было достопримечательностей, да и лежала она в стороне от главной дороги. Наведывались приезжие разве что в «Лезерс» – школу верховой езды, которую держали Харкнессы. Она располагалась в миле от Дип-Коува, а точнее, на полпути между деревней и имением Фарамондов, которое носило название Л’Эсперанс[3] и, по словам Джаспера, принадлежало семейству с середины восемнадцатого века. Дом стоял на высоком утесе и в ясную погоду был виден за много миль.

      Рики сел на взятый напрокат велосипед, который дожидался его во внутреннем дворике, спустился с холма по тряской тропе, какое-то время смело катил по шоссе, чувствуя, как соленый ветер щекочет ноздри, а затем по резко уходящей вниз дороге направился в Коув.

      Дом мистера и миссис Феррант стоял на территории порта; в распоряжении Рики были спальня на втором этаже и крошечная гостиная. Он предпочитал работать в спальне у окна, из которого открывался вид на гавань, узкую песчаную полоску берега и причал с маленькой флотилией рыбацких лодок. Чайки с характерной для этих пернатых настырностью наполняли воздух криками – звуковой фон, типичный для морского побережья.

      Подъезжая к дому, Рики почувствовал запах пропаренного белья. Во двор вышла миссис Феррант – привлекательная дородная женщина лет тридцати пяти с черными волосами, тщательно собранными в узел, черными глазами и смугловатой кожей. Как и у большинства жителей острова, в ее внешности отчетливо угадывались черты галльских предков.

      – А, вы вернулись, – констатировала она. – Чаю хотите?

      – Большое спасибо, миссис Феррант, пока нет, – ответил Рики. – Я очень поздно обедал.

      – В Л’Эсперанс?

      – Верно.

      – Наверное, богатый был стол и сервирован прекрасно?

      Ее манера речи не поддавалась точному определению. Говорила миссис Феррант почти так же, как жители западных графств, но в словах слышался призвук французского «р».

      – Они там хорошо живут, – пояснила она.

      – Да, все было очень хорошо, – пробормотал Рики.

      – И все были в сборе? Все семейство?

      – Наверное. Я точно не знаю, сколько в нем человек.

      – Мистер и миссис Джаспер и дети. Еще Бруно, когда он не на учебе.

      – Верно, – согласился Рики. – Бруно тоже был.

      – И больше никого?

      Рики почувствовал себя загнанным в угол.

      – Были, – ответил он. – Мистер

Скачать книгу


<p>3</p>

«Надежда» (фр.)