Скачать книгу

Нет, конечно. У тамошнего водопроводчика комнату снял, в непопулярной у туристов части острова.

      – Это в Бэй или Дип-Бэй?

      – В Дип-Коуве, – поправил его Аллейн, настораживаясь.

      – Да, точно. Теперь припоминаю, что ты говорил что-то насчет водопроводчика и Дип-Коува, – вкрадчиво произнес помощник комиссара.

      «К чему ты клонишь, хитрый старый черт?» – думал Аллейн, ожидая продолжения.

      – В общем… – Помощник комиссара помолчал. – Вдруг он сможет нам помочь? Помнишь то дело о наркотиках, которое ты раскрыл в Риме? Группировку Зигфельдта?

      – А, вы про это, – с облегчением выдохнул Аллейн. – Помню.

      – Ну так вот, как нам всем, к сожалению, известно, Зигфельдт свои махинации не прекратил.

      – Да уж. Перестроил замок свой бутафорский в Ливане. Туалеты на каждом этаже.

      – Противно все это, – отозвался помощник комиссара. – Ну так вот, Рори, дружище, по последним сведениям из Интерпола и от наших людей в соответствующем подразделении, путь поставки товара изменился. Сырье по-прежнему ввозят из Измира в Марсель через разные итальянские порты и в лабораториях где-то под Марселем синтезируют из морфина героин. А дальше каналы сбыта варьируются. Частично героин отправляют через французские порты, иногда очень маленькие. Ну, ты уже, наверное, догадался, к чему я клоню.

      – Не через Сен-Пьер-де-Рош ли случайно?

      – А оттуда на этот твой остров.

      – Он не мой, – заметил Аллейн.

      – …а далее – в Англию. Наверняка мы ничего не знаем, но определенные предположения есть. И есть один тип, на которого у нас кое-что имеется. В последнее время он демонстрирует признаки невесть откуда взявшегося благосостояния – можно так выразиться.

      – Позволите ли спросить, сэр, как зовут этого типа? – спросил Аллейн.

      – Это водопроводчик без определенного места работы. Живет в Дип-Коуве. Фамилия его Феррант.

      – Надо же, – произнес Аллейн тоном, не выражающим никаких эмоций.

      – Занятное совпадение, да?

      – Жизнь полна совпадений.

      – Вот я и подумал, может быть, твой мальчик заметил что-нибудь странное?

      – Заметил, что хозяин дома по фамилии Феррант, водопроводчик, на рассвете сел на паром в Сен-Пьер-де-Рош и при этом был разодет в пух и прах и нес два кожаных чемодана.

      – Ага! – вскричал помощник комиссара. – Молодец ваш сынок! Очень хорошо! Здорово! – В состоянии воодушевления он начинал выражаться как вожатый в лагере скаутов.

      – А нет ли у наших людей сведений о некоем типе по фамилии Джонс? Занимается красками, – поинтересовался Аллейн.

      – Красками? То есть маляр?

      – Вы недалеки от истины. Хотя сам он называет себя художником.

      – Джонс. Джонс. Нет. Ни про каких Джонсов не слышал. А что?

      – Он распространяет художественные принадлежности фирмы под названием «Джером и К°», у которой фабрика в Сен-Пьер-де-Рош. Часто наведывается в Лондон.

      – Художественные принадлежности?

      – Полуфунтовые тюбики с масляной краской.

      На

Скачать книгу