Скачать книгу

рабовладельцы.

      – Точно, – согласился Траун. – Вы все еще злитесь из-за того, что мне пришлось их убить?

      Лицо Мэрис порозовело.

      – Простите.

      – Понимаю. – Брови Трауна изогнулись. – В вашей Республике тоже не терпят работорговли?

      – Ну разумеется, – поспешно заверила его Мэрис.

      – В роли слуг у нас в основном выступают дроиды, – добавил Кар’дас.

      – Что такое дроиды?

      – Механические работники, способные мыслить и действовать самостоятельно, – пояснил Кар’дас. – У вас тоже должно иметься нечто подобное.

      – Нет, отнюдь, – сказал Траун, задумчиво разглядывая кореллианина. – Ни у нас, ни у прочих известных нам инопланетных культур. Вы мне их покажете?

      Кеннто предупреждающе кашлянул.

      – Нет, мы не брали дроидов с собой в поездку, – сказал Кар’дас, игнорируя недобрый взгляд капитана. Кеннто неоднократно предупреждал о том, что не стоит обсуждать с чиссами уровень технологического развития Республики. Но, в понимании Кар’даса, никаких государственных секретов он сейчас не выдал. Тем более что Траун наверняка изучил голозаписи «Охотника за наживой» и тем самым смог увидеть в действии десятки различных типов дроидов.

      – Жаль, – молвил Траун. – Но если в Республике нет рабства, откуда вам известно это понятие?

      Кар’дас поморщился:

      – Нам известны культуры, в которых рабство существует, – с неохотой признал он.

      – И ваши народы смотрят на это сквозь пальцы?

      – Республика не может диктовать свою волю системам, не являющимся ее членами, – раздраженно бросил Кеннто. – Послушайте, разве мы тут не закончили?

      – Еще нет. – Траун указал на дверь, из которой только что вышел. – Загляните.

      «Еще трупы?» В твердой решимости хранить самообладание даже в том случае, если комната за дверью будет под завязку набита мертвыми телами, Кар’дас призвал на помощь всю оставшуюся силу воли и ступил вслед за командором в дверной проем.

      И тут же застыл с отвисшей челюстью. Комната была непривычно просторная, с высоким потолком, растянувшимся по меньшей мере на две корабельные палубы.

      И набита была не телами. Сокровищами.

      Всевозможными сокровищами. Здесь были металлические слитки разных цветов и оттенков, аккуратно упрятанные под привязными ремнями; ряды урн, часть которых была наполнена монетами и драгоценными камнями, а прочие – прямоугольными свертками, в которых могло содержаться что угодно, от продовольствия и пряностей до электроники. У переборки стояли массивные шкафы, в которых явно было упрятано нечто такое, что было опасно оставлять на виду у рабов, а то и у членов экипажа.

      Еще в комнате содержалось немало предметов искусства: картины, скульптуры и другие, не поддающиеся классификации творения. Большей частью они были сложены вместе, однако отдельные образцы были разбросаны по комнате: грузчики либо не признали в них произведений искусства, либо просто не особо беспокоились, куда

Скачать книгу