Скачать книгу

все более воодушевляясь, поднявшись и размахивая перед собой листком с четверостишиями:

      Возможно ль мне, суровому солдату,

      На теле коего жестоких ран не счесть,

      Возможно ль мне, оставив шлем и латы,

      Достойно красоту ее вознесть?

      Сии уста и нежныя ланиты,

      Сей голос ангельской и сей красивый нос,

      Сии глаза, задумчиво открыты,

      Могу ль я восхвалить? Ведь я суровый росс!

      Чем усладить могу? Иль фейерверком буйным,

      Парадом конницы, иль трелью соловья?

      Иль брызжущим фонтаном многоструйным?

      Иль блеском золота? Чем усладить ея?

      Так вот же чем: звучаньем сладких арий!

      Не полковой брабан, но струн Орфея звон!

      Исполнит их известнейший Чезаре,

      Привез его Ваш верный Игельстром!

      – Ну, каково? – спросил автор после паузы, которую он, очевидно, отвел на то, чтобы постепенно умолкли «струны Орфея».

      – Я не знаток в стихосложении и не могу судить, – честно ответил Княжнин, но, заметив, как снова стремительно меняется настроение посланника, поспешил исправиться: – Впрочем, действительно звучит как музыка.

      Полагаешь, графине Залуской приятно будет сие услышать?

      – Не имею чести быть знакомым с графиней, но, вне всякого сомнения, любой даме приятно слышать стихи, сочиненные специально для нее.

      – Сказано недурно… Вообще речь у тебя правильная, книжная. А с графиней познакомишься нынче же. Отправляйся к ней, конечно, при полном параде, прочти сей стих, только попробуй заранее, а лучше всего заучи на память. А после скажешь, что барон Игельстром приглашает ее на приватный концерт маэстро Чезаре здесь, во дворце, в пятом часу.

      – Увольте меня от этого, – сказал Княжнин, еще надеясь на то, что посланник шутит.

      Отказываться не смей. Зачитаешь ты, у тебя славно получится. Голос у тебя хорош, эдакий мужественный, слова звучат четко. А я был бы смешон, говоря «ведь я суровый росс» со своим лифляндским выговором.

      – Увольте меня, – повторил Княжнин, словно подтверждая, что произнесенные им слова действительно звучат четко.

      Капитан-поручик Княжнин, вы направлены в мое распоряжение! Вот и потрудитесь выполнять то, что я вам велю! – потеряв терпение, прокричал Игельстром так громко, что просители, ожидавшие за дверью, наверное, вжались в кресла.

      – Однако я не прислан вам в адъютанты. Мне поручена забота о вашей безопасности, ваше превосходительство. Любовные послания – не по моей части, – спокойно, в диссонанс с горячностью посланника ответил Княжнин.

      – Так ты премного дерзок, капитан-поручик… Убирайся прочь!

      – Как вам будет угодно. Однако я буду стараться выполнять то, что мне предписано, по своему разумению. И еще. Второе четверостишие, там, где про «красивый нос», лучше немного подправить, например, так: «Ее уста и нежные ланиты, и голос, коего милее в свете нет, и дивный взгляд, сердечный и открытый, могу

Скачать книгу