Скачать книгу

мужество. – Прим. ред.

      16

      приветствие его было особенно холодно и натянуто.

      17

      прославившим Александра II.

      18

      хороший человек.

      19

      «Это человек хорошего тона». – Прим. ред.

      20

      в семье и, сознаюсь, в самом грустном настроении духа.

      21

      Альберта-Эдуарда и его жены Александры. – Прим. ред.

      22

      Очень быстро утвердившееся в народе название Обводного канала. – Прим. ред.

      23

      привычке ко лжи.

      24

      Замужество великой княжны Марии Александровны. – Прим. ред.

      25

      Лучше поздно, чем никогда. – Прим. ред.

      26

      Брак великой княжны Марии Александровны с английским герцогом Альфредом-Эрнестом-Альбертом Эдинбургским. – Прим. ред.

      27

      «Я сказала Лизе, надеюсь, что она будет мне так же верна, как была верна моей дочери» – Прим. ред.

      28

      Целование руки. – Прим. ред.

      29

      Годичный акт – отчет о состоянии и деятельности учебного или духовного заведения. – Прим. ред.

      30

      «Я очень счастлив иметь возможность подать вам руку в вашей стране». – Прим. ред.

      31

      «Да благословит вас Бог». – Прим. ред.

      32

      этой фантазии.

      33

      Ловкая проделка! – Прим. ред.

      34

      сам, плохо понимая дело, запутался и заврался.

      35

      Сабр-байонет (франц.) – штык-нож. – Прим. ред.

      36

      Речь идет о Фредериксе Платоне Александровиче. – Прим. ред.

      37

      Иосиф Иосифович Семашко, митрополит Иосиф (1799–1868) – архиепископ Литовский и Виленский, объединивший униатскую церковь Северо-Западного края с православной. – Прим. ред.

      38

      Генерал Вердер Бернгард-Франц (1823–1907) – военный уполномоченный германского императора в России, был видным участником Франко-прусской войны 1870–1871 годов. – Прим. ред.

      39

      «Общество улучшения участи военнопленных». – Прим. ред.

      40

      Отцом великого князя Николая Константиновича. – Прим. ред.

      41

      капитана Варпаховского, состоящего при нем за адъютанта.

      42

      Гмина – малая административная единица Царства Польского. – Прим. ред.

      43

      Так Милютин называет сестру свою, Марию Алексеевну, жену сенатора Семена Александровича Мордвинова. – Прим. ред.

      44

      демократизированием.

      45

      Послание. – Прим. ред.

      46

      Гирло – украинское название рукава в дельтах крупных рек. – П

Скачать книгу