ТОП просматриваемых книг сайта:
Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками). Омар Хайям
Читать онлайн.Название Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками)
Год выпуска 2019
isbn
Автор произведения Омар Хайям
Жанр Поэзия
Издательство ЛитРес: Самиздат
А в сто раз больше [домов] в опасности от моих слёз.
Каждая ресничка моя – жёлоб, по которому стекает кровь,
А если я сомкну ресницы, то будет потоп.
–
1)
Сто домов снес бы сердца кровавый ручей,
В сто раз больше опасен поток из очей.
Кровь стекает по желобу каждой реснички,
А сомкну я ресницы – потоп для людей.
2)
Снес бы сердца кровавый ручей сто домов,
Но опасней стократ слез кровавых поток.
Кровь стекает по желобу каждой реснички,
А сомкну я ресницы – случится потоп.
=============================================
054
Раз Творец не захотел того, чего хотел я, ‑
Разве исполнится то, чего я захотел?
Если всё, что он захотел, праведно, ‑
Следовательно, всё, чего я захотел, – грешно.
–
Я хотел, чего Творец не хочет, но
Разве сбудется, что мною решено
Если праведно все то, что захотел Он ‑
Значит все, что захотелось мне – грешно.
=================================================
055
Те, что достигли глубин мудрости и знаний,
Стали светочем для других в познании наук ‑
Не [смогли] выбраться из этой тёмной ночи,
Наговорили разных сказок и погрузились в сон.
–
Те, что достигли знаний, мудрости глубин,
Явились светочем в познании другим.
Но не смогли покинуть этой темной ночи,
Свалились в сон, наговоривши сказок им.
==================================================
056
Тот, кто установил землю, небосвод и небеса,
Много горестей вложил в это печальное сердце.
Много рубиновых уст и луноподобных лиц
Спрятал под землю и в ларец праха.
–
Создавший землю, небосвод, всему Отец
Так много горестей вложил в печаль сердец.
Так много алых уст и лиц луноподобных ‑
Под землю спрятал он, а прах сложил в ларец.
=================================================
057
Сегодня у тебя нет власти над завтрашним,
А размышления твои о завтрашнем – не что иное,
как пустая мечта.
Не губи этого мгновения, если твоё сердце не безумно,
Ибо не вечно ты будешь жить.*)
–
*) более точно– "ибо этот остаток жизни не вечен"
Сегодня у тебя, смирись, над завтрашним нет власти,
И размышления твои – мечты пустые застят.
Мгновенье это не губи, коль разум в сердце есть ‑
Не вечна жизнь, что впереди – сейчас судьбе отдайся.
===================================================
058
Была капля воды – слилась с морем.
Частичка праха – смешалась с землёй.
Что такое приход [и] уход твой в этом мире? ‑
Появилась какая‑то муха и исчезла.
–
Капли воды слились с влагой морской,
Праха частичка смешалась с землей.
Что твой приход и уход