ТОП просматриваемых книг сайта:
The Oriental Story Book: A Collection of Tales. Вильгельм Гауф
Читать онлайн.Название The Oriental Story Book: A Collection of Tales
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Вильгельм Гауф
Жанр Сказки
Издательство Public Domain
“I obtained these two articles, some time ago, from a merchant, who found them in the street at Mecca,” said the trader. “I know not what they contain. They are at your service for a moderate price; I can do nothing with them.” The Caliph, who gladly kept old manuscripts in his library, though he could not read them, purchased writing and box, and discharged the merchant. The Caliph, however, thought he would like to know what the writing contained, and asked the Vizier if he knew any one who could decipher it.
“Most worthy lord and master,” answered he, “near the great Mosque lives a man called ‘Selim the Learned,’ who understands all languages: let him come, perhaps he is acquainted with these mysterious characters.”
The learned Selim was soon brought in. “Selim,” said the Caliph to him, “Selim, they say thou art very wise; look a moment at this manuscript, and see if thou canst read it. If thou canst, thou shalt receive from me a new festival-garment; if not, thou shalt have twelve blows on the cheek, and five and twenty on the soles of the feet, since, in that case, thou art unjustly called Selim the Learned.”
Selim bowed himself and said, “Sire, thy will be done!” For a long time he pored over the manuscript, but suddenly exclaimed, “This is Latin, sire, or I will suffer myself to be hung.”
“If it is Latin, tell us what is therein,” commanded the Caliph. Selim began to translate:—
“Man, whosoever thou mayest be that findest this, praise Allah for his goodness! Whoever snuffs of the dust of this powder, and at the same time says, Mutabor, can change himself into any animal, and shall also understand its language. If he wishes to return to the form of a man, then let him bow three times to the East, and repeat the same word. But take thou care, if thou be transformed, that thou laugh not; otherwise shall the magic word fade altogether from thy remembrance, and thou shalt remain a beast!”
When Selim the Learned had thus read, the Caliph was overjoyed. He made the translator swear to tell no one of their secret, presented him a beautiful garment, and discharged him. To his Grand-Vizier, however, he said: “That I call a good purchase, Mansor! How can I contain myself until I become an animal! Early in the morning, do thou come to me. Then will we go together into the country, take a little snuff out of my box, and hear what is said in the air and in the water, in the forest and in the field.”
CHAPTER II
SCARCELY, on the next morning, had the Caliph Chasid breakfasted and dressed himself, when the Grand-Vizier appeared, to accompany him, as he had commanded, on his walk. The Caliph placed the box with the magic powder in his girdle, and having commanded his train to remain behind, set out, all alone with Mansor, upon their expedition. They went at first through the extensive gardens of the Caliph, but looked around in vain for some living thing, in order to make their strange experiment. The Vizier finally proposed to go farther on, to a pond, where he had often before seen many storks, which, by their grave behavior and clattering, had always excited his attention. The Caliph approved of the proposition of his Vizier, and went with him to the pond. When they reached it they saw a stork walking gravely to and fro, seeking for frogs, and now and then clattering at something before her. Presently they saw, too, another stork hovering far up in the air.
“I will wager my beard, most worthy sire,” exclaimed the Grand-Vizier, “that these two long-feet are even now carrying on a fine conversation with one another. How would it be, if we should become storks?”
“Well spoken!” answered the Caliph. “But first, we will consider how we may become men again.—Right! Three times bow to the East, and exclaim ‘Mutabor!’ then will I be Caliph once more, and thou Vizier. Only, for the sake of Heaven, laugh not, or we are lost!”
While the Caliph was thus speaking, he saw the other stork hovering over their heads, and sinking slowly to the ground. He drew the box quickly out of his girdle, and took a good pinch; then he presented it to the Grand-Vizier, who also snuffed some of the powder, and both exclaimed “Mutabor!” Immediately their legs shrivelled away and became slender and red; the handsome yellow slippers of the Caliph and his companion became misshapen stork’s feet; their arms turned to wings; the neck extended up from the shoulders, and was an ell long; their beards had vanished, and their whole bodies were covered with soft feathers.
“You have a beautiful beak, my lord Grand-Vizier,” exclaimed the Caliph after long astonishment. “By the beard of the Prophet, in my whole life I have not seen any thing like it!”
“Most humble thanks!” responded the Vizier, as he bowed. “But if I dared venture it, I might assert that your Highness looks almost as handsome when a stork, as when a Caliph. But suppose, if it be pleasing to you, that we observe and listen to our comrades, to see, if we actually understand Storkish.”
Meanwhile the other stork reached the earth. He cleaned his feet with his bill, smoothed his feathers, and moved towards the first. Both the new birds, thereupon, made haste to draw near, and to their astonishment, heard the following conversation.
“Good-morning, Madam Long-legs; already, so early, upon the pond?”
“Fine thanks, beloved Clatter-beak. I have brought me a little breakfast. Would you like, perhaps, the quarter of an eider-duck, or a little frog’s thigh?”
“My best thanks, but this morning I have little appetite. I come to the pond for a very different reason. I have to dance to-day before the guests of my father, and I wish to practise a little in private.”
Immediately, thereupon, the young lady-stork stepped, in great excitement, over the plain. The Caliph and Mansor looked on her in amazement. When, however, she stood in a picturesque attitude upon one foot, and, at the same time, gracefully moved her wings like a fan, the two could contain themselves no longer; a loud laugh broke forth from their bills. The Caliph was the first to recover himself. “That were once a joke,” said he, “which gold could not have purchased. Pity! that the stupid birds should have been driven away by our laughter; otherwise they would certainly even yet have been singing.”
But already it occurred to the Grand-Vizier that, during their metamorphosis, laughter was prohibited; he shared his anxiety on this head with the Caliph. “By Mecca and Medina! that were a sorry jest, if I am to remain a stork. Bethink thyself, then, of the foolish word, for I can recall it not.”
“Three times must we bow ourselves to the East, and at the same time say, Mu—mu—mu—”
They turned to the East, and bowed so low that their beaks almost touched the earth. But, O misery! that magic word had escaped them; and though the Caliph prostrated himself again and again, though at the same time the Vizier earnestly cried “Mu—mu—,” all recollection thereof had vanished, and poor Chasid and his Vizier were to remain storks.
CHAPTER III
THE enchanted ones wandered sorrowfully through the fields, not knowing, in their calamity, what they should first set about. To the city they could not return, for the purpose of discovering themselves, for who would have believed a stork that he was the Caliph? or, if he should find credit, would the inhabitants of Bagdad have been willing to have such a bird for their master? Thus, for several days, did they wander around, supporting themselves on the produce of the fields, which, however, on account of their long bills, they could not readily pick up. For eider-ducks and frogs they had no appetite, for they feared with such dainty morsels to ruin their stomachs. In this pitiable situation their only consolation was that they could fly, and accordingly they often winged their way to the roofs