Скачать книгу

do not represent different recensions of the text, the sole distinction between them and the Çākalas having been that the Āçvalāyanas recognised as canonical the group of the eleven Vālakhilya or supplementary hymns, and the Çānkhāyanas admitted the same group, diminished only by a few verses. Hence the tradition of the Purāṇas, or later legendary works, mentions only the three schools of Çākalas, Vāshkalas, and Māṇḍūkas. If the latter ever possessed a recension of an independent character, all traces of it were lost at an early period in ancient India, for no information of any kind about it has been preserved. Thus only the two schools of the Çākalas and the Vāshkalas come into consideration. The subsidiary Vedic writings contain sufficient evidence to show that the text of the Vāshkalas differed from that of the Çākalas only in admitting eight additional hymns, and in assigning another position to a group of the first book. But in these respects it compares unfavourably with the extant text. Thus it is evident that the Çākalas not only possessed the best tradition of the text of the Rigveda, but handed down the only recension, in the true sense, which, as far as we can tell, ever existed.

      The text of the Rigveda, like that of the other Saṃhitās, as well as of two of the Brāhmaṇas (the Çatapatha and the Taittirīya, together with its Āraṇyaka), has come down to us in an accented form. The peculiarly sacred character of the text rendered the accent very important for correct and efficacious recitation. Analogously the accent was marked by the Greeks in learned and model editions only. The nature of the Vedic accent was musical, depending on the pitch of the voice, like that of the ancient Greeks. This remained the character of the Sanskrit accent till later than the time of Pāṇini. But just as the old Greek musical accent, after the beginning of our era, was transformed into a stress accent, so by the seventh century A.D. (and probably long before) the Sanskrit accent had undergone a similar change. While, however, in modern Greek the stress accent has remained, owing to the high pitch of the old acute, on the same syllable as bore the musical accent in the ancient language, the modern pronunciation of Sanskrit has no connection with the Vedic accent, but is dependent on the quantity of the last two or three syllables, much the same as in Latin. Thus the penultimate, if long, is accented, e.g. Kālidā́sa, or the antepenultimate, if long and followed by a short syllable, e.g. brā́hmaṇa or Himā́laya (“abode of snow”). This change of accent in Sanskrit was brought about by the influence of Prākrit, in which, as there is evidence to show, the stress accent is very old, going back several centuries before the beginning of our era.

      There are three accents in the Rigveda as well as the other sacred texts. The most important of these is the rising accent, called ud-ātta (“raised”), which corresponds to the Greek acute. Comparative philology shows that in Sanskrit it rests on the same syllable as bore it in the proto-Aryan language. In Greek it is generally on the same syllable as in Sanskrit, except when interfered with by the specifically Greek law restricting the accent to one of the last three syllables. Thus the Greek heptá corresponds to the Vedic saptá, “seven.” The low-pitch accent, which precedes the acute, is called the anudātta (“not raised”). The third is the falling accent, which usually follows the acute, and is called svarita (“sounded”).

      Of the four different systems of marking the accent in Vedic texts, that of the Rigveda is most commonly employed. Here the acute is not marked at all, while the low-pitch anudātta is indicated by a horizontal stroke below the syllable bearing it, and the svarita by a vertical stroke above. Thus yājnasyà (“of sacrifice”) would mean that the second syllable has the acute and the third the svarita (yajnásyà). The reason why the acute is not marked is because it is regarded as the middle tone between the other two.2

      The hymns of the Rigveda consist of stanzas ranging in number from three to fifty-eight, but usually not exceeding ten or twelve. These stanzas (often loosely called verses) are composed in some fifteen different metres, only seven of which, however, are at all frequent. Three of them are by far the commonest, claiming together about four-fifths of the total number of stanzas in the Rigveda.

      There is an essential difference between Greek and Vedic prosody. Whereas the metrical unit of the former system is the foot, in the latter it is the line (or verse), feet not being distinguished. Curiously enough, however, the Vedic metrical unit is also called pāda, or “foot,” but for a very different reason; for the word has here really the figurative sense of “quarter” (from the foot of a quadruped), Because the most usual kind of stanza has four lines. The ordinary pādas consist of eight, eleven, or twelve syllables. A stanza or ṛich is generally formed of three or four lines of the same kind. Four or five of the rarer types of stanza are, however, made up of a combination of different lines.

      It is to be noted that the Vedic metres have a certain elasticity to which we are unaccustomed in Greek prosody, and which recalls the irregularities of the Latin Saturnian verse. Only the rhythm of the last four or five syllables is determined, the first part of the line not being subject to rule. Regarded in their historical connection, the Vedic metres, which are the foundation of the entire prosody of the later literature, occupy a position midway between the system of the Indo-Iranian period and that of classical Sanskrit. For the evidence of the Avesta, with its eight and eleven syllable lines, which ignore quantity, but are combined into stanzas otherwise the same as those of the Rigveda, indicates that the metrical practice of the period when Persians and Indians were still one people, depended on no other principle than the counting of syllables. In the Sanskrit period, on the other hand, the quantity of every syllable in the line was determined in all metres, with the sole exception of the loose measure (called çloka) employed in epic poetry. The metrical regulation of the line, starting from its end, thus finally extended to the whole. The fixed rhythm at the end of the Vedic line is called vṛitta, literally “turn” (from vṛit, Lat. vert-ere), which corresponds etymologically to the Latin versus.

      The eight-syllable line usually ends in two iambics, the first four syllables, though not exactly determined, having a tendency to be iambic also. This verse is therefore the almost exact equivalent of the Greek iambic dimeter.

      Three of these lines combine to form the gāyatrī metre, in which nearly one-fourth (2450) of the total number of stanzas in the Rigveda is composed. An example of it is the first stanza of the Rigveda, which runs as follows:—

      Agním īle puróhitaṃ

      Yajnásya devám ṛitvíjaṃ

      Hótāraṃ ratnadhā́tamam.

      It may be closely rendered thus in lines imitating the rhythm of the original:—

      I praise Agni, domestic priest,

      God, minister of sacrifice,

      Herald, most prodigal of wealth.

      Four of these eight-syllable lines combine to form the anushṭubh stanza, in which the first two and the last two are more closely connected. In the Rigveda the number of stanzas in this measure amounts to only about one-third of those in the gāyatrī. This relation is gradually reversed, till we reach the post-Vedic period, when the gāyatrī is found to have disappeared, and the anushṭubh (now generally called çloka) to have become the predominant measure of Sanskrit poetry. A development in the character of this metre may be observed within the Rigveda itself. All its verses in the oldest hymns are the same, being iambic in rhythm. In later hymns, however, a tendency to differentiate the first and third from the second and fourth lines, by making the former non-iambic, begins to show itself. Finally, in the latest hymns of the tenth book the prevalence of the iambic rhythm disappears in the odd lines. Here every possible combination of quantity in the last four syllables is found, but the commonest variation, nearly equalling the iambic in frequency, is [short][long][long][shortlong]. The latter is the regular ending of the first and third line in the post-Vedic çloka.

      The twelve-syllable line ends thus: [long][short][long][short][short]. Four of these together form the jagatī stanza. The trishṭubh stanza consists of four lines of eleven syllables, which

Скачать книгу


<p>2</p>

The other three systems are: (1) that of the Maitrāyaṇī and Kāṭhaka Saṃhitās (two recensions of the Black Yajurveda), which mark the acute with a vertical stroke above; (2) that of the Çatapatha Brāhmaṇa, which marks the acute with a horizontal stroke below; and (3) that of the Sāmaveda, which indicates the three accents with the numerals 1, 2, 3, to distinguish three degrees of pitch, the acute (1) here being the highest.