Скачать книгу

по щиколотки в болотистой почве, весь красный от натуги, Карло оттащил прилично весивших «пятнистых» к протекавшей неподалеку реке и одного за другим столкнул их в воду. Отправляя тех, таким образом, в последнее плаванье…

      – Оно будет недолгим, это ваше плаванье, – думал он, провожая взглядом погружавшиеся в мутные волны и пускавшие пузыри камуфляжи. – Скоро вами займутся крокодилы. И вы окажитесь у них в желудках. Таким плохим парням как вы, там самое место…

      Закончив с «пятнистыми», Карло занялся сбором оружия. На груди у него повисли два автомата, запасные рожки к ним вошли в имевшиеся для них ячейки на поясе, а нож – во вшитый в штанину кожаный чехол на бедре. С пол – минуты Карло трудился над арбалетом, складывая его; и уже в собранном виде тот занял отведенное ему место на поясе Джеффри, рядом с предназначенными для него стрелами.

      Некоторое время Карло стоял, взвешивая в руке тяжелую «пушку» Джеффри, которую он без труда отыскал в траве, то переводя взгляд с пистолета на Джеффри, требовательно протягивавшего к нему дрожавшую левую руку, то опять на пистолет.

      – Ладно, – сказал он затем, подумав немного и иронично усмехаясь. – Ладно, со своим сокровищем ты будешь носиться сам. И, сунув пистолет в кобуру Джеффри и щелкнув застежкой, добавил: – Думаю, это будет забавно смотреться со стороны…

      – Мы пойдем сюда! – продолжил затем Карло безо всякого перехода, поднося к глазам Джеффри карту, которую он с ловкостью фокусника извлек из своего нагрудного кармана, и тыча в нее пальцем. – Вот сюда, вниз по реке, которая выведет нас на восточное побережье этого проклятого Острова! – Для них, – кивнул он головой на запад, сопроводив этот свой кивок замысловатой фразой на итальянском языке, – для «пятнистых» мы должны сгинуть в болоте… Закончить свои дни в брюхе у крокодила, получить разрыв сердца при встрече с ужасным долгопятом, и наши косточки должны растащить по своим глубоким норам пронырливые хитрые фоссы. Или какие-нибудь животные еще неприятнее их. От нас не должно остаться абсолютно ничего, я правильно говорю, Джеффри?

      Взглянув на Джеффри и убедившись, что тот ничего не имеет против его плана, Карло вновь поднес к его глазам карту.

      – Я думаю, мы сможем отсидеться здесь, среди болотистой местности в низовьях реки. И если нам повезет, как это, кстати сказать, с нами уже не раз бывало, то мы выйдем из этой передряги, в которую непонятно как попали, отделавшись грязевыми ваннами. И несколькими приемами малярийной ингаляции…

      – Погоди… – сделал слабый жест рукой Джеффри, прерывая тираду друга. – Погоди… Да, ты прав… Можно, да и стоит попытаться сделать так, как ты предлагаешь… – Джеффри говорил медленно, не глядя на Карло и, казалось, тщательно подбирая слова. – Вот только… Скажи мне, Карло, скажи, а ты уверен, что туда, – и он указал глазами на восток, – что туда пойдем… именно МЫ?

      Интонация, с которой была произнесена фраза и заметное ударение на словах «мы» легко позволяли Карло обнаружить в

Скачать книгу