Скачать книгу

we were going to be, as she put it, sempre con noi, always with us, using the regal ‘we’, although we had made it clear that the most we could hope for would be a visit two or three times a year, and possibly a flying one while on the way to somewhere else. That is, unless I got the sack, in which case we would probably have to stay for ever.

      We were really quite glad that she didn’t offer to come down to the house with us but she did give us some eggs, some green salad, a bottle of wine and a loaf of delicious, newly baked bread.

      But before all this we asked what news there was of Attilio, now playing one of his innumerable roles, this one his disappearing-into-thin-air-Attilio-the-Houdini-of-I Castagni act. She said she hadn’t seen him since the previous day, just after midday, when he had set off to take part in the procession, which was why she had had no idea that we had arrived in Fosdinovo. ‘You did well,’ she said, using her immortal phrase, ‘not to have attempted to spend the night in the house in such weather. It might have ended badly.’

      ‘Today,’ she said, ‘Attilio has gone to do giornata, and he may not be back here now for some days as the farm where he has gone to work is some distance beyond Fosdinovo, at a place called Foce il Cuccù [the Cuckoo’s Mouth], but of course he won’t work on Easter Day.’

      Giornata meant that he had gone to work for someone and was being paid on a daily basis, either digging or hoeing or doing some other sort of farm work, or else repairing various agricultural instruments, making new handles for those which were broken, sharpening scythes and doing any other jobs Attilio was capable of performing. These, as we already knew, could be almost anything at all, providing that they weren’t connected with engines, and he would probably even be able to deal with these, if the need arose.

      ‘Attilio is one of those few people who will do a giornata any more,’ Signora Angiolina said, ‘because the pay is so bad. He should be paid much more. People take advantage of him.’

      The most important item of news, however, that Signora Angiolina had to impart was that although Attilio was still sleeping in his little bedroom, and could continue to do so, so far as we were concerned, he had moved out of the kitchen. A neighbouring farmer had offered him the use of the kitchen which had its own water supply on the ground floor of one of his barns, while we were in residence at I Castagni.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAgYAAAMbCAIAAAC5YsoGAAAACXBIWXMAAC4jAAAuIwF4pT92AAAA BGdBTUEAALGOfPtRkwAAACBjSFJNAAB6JQAAgIMAAPn/AACA6QAAdTAAAOpgAAA6mAAAF2+SX8VG AAVMtUlEQVR42mL8//8/w7ADcE8xMjIic5EBRAqXdiBgBAOs2vHohauHqyFV+ygYBaNgFAwUAAgg xmFWJaAVxxRqJ8k0TMUUOmYUDOnmCHmNAEq0U2g15c0Xsh2AqxSiJNzoE+a00E6fMMelHSCAWEZC /hwtlEcBhSU7riRETIsKq16SmmKQPiu1rCbDAWTrpcTvxIc55WUo2VZTPegojzIKww0ggIZblYA5 XENSckEeKYIPHJFnNanaR8EgryGIL5QpiXe6dQioqJcqJtBH+2ALt0EY7AABxDgs5xIo7B+QV52M dk1GwSgY/BX5KMAPAAJo2FYJA5KqRpPgKBgFo2BIA4AAGm4DRxQWypRox6xcR7sLQ72XSUz3nHiV +FMLqR3TAZyWHMC5XFp4fEg4nm5WAwTQ8OklDBKPAEOZDJeMVhvDKYGRNxWMJyVQfV6R1BRIiQPo oJcWYc5Ar4nogYpxXCYABBD1q4SBWouJ2yNAe4FS/8BsZjCbCiU/pjl49kCMVgxDvfuINZnRrUVP tr2Ua6ewN0OobQvMlUywvMlE3V4UdfsTlMQX5T0SCvsxJJkAEEDDp0ogBLAku1EwCkbBaDtgFCAD gACi/lzCYI2D0cpgFIyCkQVG6wMyAEAADfuC8h+sf4Cr34DJHgWjYBSMghEKAAKIHlXCgG7aYhrt Hwy+Snok+PHfQJswVJLBaMtscAGAABqGxeX//3+BCDz7i5zC/vxn+A0U+f8fnt+YUBMiLBP+R8wc w5j/hnIW/TfIHEMgJIERRKO1Y0RMm/2jUmmOxPiHb

Скачать книгу