Скачать книгу

думал, что ему прекрасно удается это скрывать, но он и сам, похоже, выглядел побитым.

      – Знаешь, а ты не дилдо, – сказала Лидия. – Не понимаю, почему они не прозвали тебя Даллардом[3], например: намного забавнее и креативнее. Но для этого требуется больший словарный запас.

      – Их слова меня не задели.

      – Их? Я, что ли, что-то не то сказала?

      Они подошли к основному входу в школу. Мимо них торопился народ.

      – Все нормально. Я в порядке. – Дилл шагнул к дверям. Лидия остановила его.

      – Не-не-не, постой. Что не так?

      – Когда ты говоришь о тех, кто по-прежнему будет здесь через десять лет…

      Лидия закатила глаза.

      – О господи. Давай прямо сейчас оговорим, что, когда я произношу нечто подобное, я не имею в виду тебя.

      – Просто… Что если через десять лет картошку тебе продавать буду я? Значит ли это, что я, по твоему мнению, такой же тупой, как и Тайсон?

      – Ты серьезно, Дилл?

      – Ты сама спросила, что не так.

      – Отлично, ты прав. Я сама спросила. Нет, я не считаю, что я в чем-то лучше тебя. Нет, я не думаю, что ты будешь продавать мне картошку через десять лет. Боже, можно как-то обойтись без драмы? После того как я вступилась за тебя?

      – Но что если?.. Что если я окажусь не лучше Тайсона?

      – Я этого не допущу, ясно? Сделаю тебя своим старшим лакеем.

      – Это не смешно.

      – И правда, не смешно. Потому что лакей из тебя выйдет ужасный. Ты всегда будешь витать в облаках и играть на гитаре, когда люди будут стучаться в дверь, а когда наконец откроешь, произнесешь нечто вроде: «Послушайте, разве это не странно, что Земля летит сквозь космическое пространство, а мы с вами не умеем летать», – сказала Лидия, подражая голосу Дилла. – А еще будешь скручивать свои панталоны в узелок всякий раз, когда какой-нибудь гость заденет твои чувства.

      – А как насчет того, что ты сказала Тайсону: ну, что он недостаточно значимая персона, чтобы ты писала о нем в своем блоге? Обо мне ты тоже никогда не писала.

      Они стояли и смотрели друг на друга.

      – Мне действительно необходимо, стоя здесь, в дверях школы, говорить, как ты важен для меня? Что вообще происходит, Дилл? Тебя беспокоит что-то другое.

      Прозвенел звонок, предупреждающий о том, что занятия начнутся через пять минут.

      Дилл отвел взгляд.

      – Нам лучше пойти на урок.

      Лидия схватила его за руку.

      – Что?

      Взгляд Дилла блуждал из стороны в сторону.

      – Вчера вечером мама пыталась уговорить меня бросить школу и пойти работать.

      У Лидии открылся рот, как это было во время разговора с Тайсоном и Мэдисон, только на сей раз ее удивление было неподдельным.

      – Что? Это ужасно. Кто так поступает?!

      – Моя мама, по всей видимости.

      По коридору прошагал заместитель директора школы, мистер Блэкберн.

      – Мистер Эрли, мисс Бланкеншип, первый звонок уже прозвенел. Хоть вы и старшеклассники, опаздывать не положено. Поторапливайтесь.

      – Да, сэр, –

Скачать книгу


<p>3</p>

Игра слов: dullard от англ. dull – тупой, бестолковый, скучный.