Скачать книгу

Мак-Грегор сидел в кресле под пальмой и курил. В кадку, из которой произрастала пальма, он деликатно стряхивал пепел. И выглядел барон таким крахмально-чистым, что никто не осмелился сделать ему выговор.

      Прижав руку к груди, Глеб произнёс по-английски:

      – Можешь застрелить меня, Ричард: на дорогах такие пробки…

      Барон наставил на него палец.

      – Пиф-паф! – И кивнул на кресло рядом. – Присаживайся, Майкл. Если бы ты согласился подняться ко мне в номер, я мог бы заказать выпивку.

      – В другой раз, Ричард.

      – Вечно ты спешишь, Майкл. Если на секрет, чем ты занят?

      – Пишу роман.

      Барон воззрился на Глеба в изумлении. Затем расхохотался, издавая звуки, напоминающие детскую погремушку.

      – О, лорд Грин… воистину у каждого свои причуды!

      – Рад, что ты принял это стойко, – парировал Глеб. – Мог бы и в обморок упасть.

      В этот момент в дверь отеля вошёл господин в тёмных очках и в берете, натянутом на лоб. Он с интересом изучал театральную программку, прикрывающую нижнюю часть его лица. Глеб едва удержался от смеха: это был всё тот же пижон с усиками. Сей пинкертон уселся в углу напротив и, будто кого-то ожидая, уткнулся в программку носом.

      Барон меж тем сказал:

      – Майкл, надеюсь, ты не обиделся?

      – На дуэль тебя вызову, – пообещал Глеб. – Если немедленно не перейдешь к делу. Зачем звал?

      Оглядевшись, барон ткнул окурок в землю возле пальмы. В кресле напротив пижон с усиками продолжал штудировать программку. Окурки барона, очевидно, его не интересовали.

      – Вопрос деликатный, Майкл, – понизил голос барон. – Мне нужен твой совет. И возможно – помощь.

      Глеб не сдержал усмешки.

      – Если речь идёт о похищении картины…

      – Оставь, – отмахнулся барон. – Это был каприз, он прошёл… почти. Хочу с тобой поговорить о супругах из Манчестера.

      Глеб со вздохом возвёл глаза к потолку.

      9

      На даче в Голицыно супруги Ньюгарты, устав от лабораторных экспериментов, сделали перерыв на обед. Кормили их отменно, порой даже изысканно, однако Джордж гурманом не был, и мысль о возвращении в Манчестер овладевала им всё настойчивей.

      Обедали супруги в просторной комнате, которая служила им одновременно столовой и спальней. Пожилая угрюмая женщина в цветастом фартуке молча подавала кушанья и уносила грязную посуду.

      – Стерва, – буркнул Джордж. – Могла бы иногда здороваться.

      Люси укоризненно нацелила в него крючковатый нос.

      – Дорогой, воздержись от подобных замечаний. Она может понимать по-английски.

      Невозмутимо поменяв им тарелки, прислуга с достоинством удалилась. Джордж фыркнул ей в след.

      – Как же по-английски! Она хоть сама-то себя понимает?

      – И тем не менее, дорогой…

      Джордж хлопнул ладонью по столу.

      – Ладно, прошу прощения! Прошу прощения, леди! – И голубыми глазами воззрился на жену. – Теперь ты мной довольна?

      Люси улыбнулась.

      – Ты не меняешься, Джордж Ньюгарт.

      – С

Скачать книгу