Скачать книгу

заносятся в мой счет. Это удобно и просто.

      – В следующий раз заплатите вы, – сказал Бернардо, усаживаясь за столик.

      – Сколько у вас всего денег, мистер Урбьета? – спросила вдруг Инес.

      – Мне хватит на обеды и ужины.

      – Мистер Урбьета, вы теперь, как мой муж, должны знать, что мое состояние оценивается в тридцать миллионов долларов. У вас есть такая сумма с собой или вы и впредь собираетесь платить со мной наравне? – Женщина смотрела ему в глаза.

      Под гипнозом ее темных глаз он протянул руку к крышке стоявшего перед ним блюда и внезапно обжег руку. В таком отеле еда просто не могла быть теплой. Она была очень горячей.

      – Карамба![8] – выругался он, не сдержавшись.

      Нужно было видеть, как менялось ее лицо.

      – Вы – испанец? – спросила она у Бернардо.

      Он понял, что допустил ошибку. По его непроизвольному крику она поняла, что ошибалась. Он не мог себя контролировать в такой момент. Он действительно обжег руку и крикнул первое родное слово, пришедшее на ум. И это слово было испанское проклятье.

      – Нет, – сказал он мрачно, – я не испанец.

      Она встала, подошла к окну, выходившему на улицу, отодвинула занавеску, посмотрела вниз. Там ровными потоками шли автомобили. С наступлением вечера Мадрид пробуждался после сиесты, дневного отдыха, и начинал свою ночную, основную жизнь.

      – Кто вы? – спросила она, стоя спиной к нему.

      Он поднялся.

      – Я латиноамериканец, такой, как вы, – ответил честно Бернардо, – я не из России.

      – Это я поняла. – Она отошла от окна и вернулась к столу.

      – Наверно, мне не нужно было этого говорить, – осторожно произнес Бернардо.

      – Такое очень трудно скрыть. Я с самого начала чувствовала, что вы слишком неправильно говорите для русского. Они выговаривают каждое слово четко и внимательно, а вы съедали окончания. Как вас зовут, мистер Урбьета?

      Он открыл рот. И в этот момент прозвучал выстрел. Пуля, пробив стекло, попала в Бернардо.

      Глава 6

      Он достал свой зеленый паспорт, протягивая его пограничнику. Тот, равнодушно посмотрев документы, вернул их владельцу, даже не особенно глядя на фотографию. В международном аэропорту Каракаса привыкли доверять прибывающим сюда гостям. Да и сам вид зеленого дипломатического паспорта не произвел на местного пограничника никакого особого впечатления.

      У выхода его встречали двое сотрудников посольства.

      – Константин Константинович? – спросил один из них, небольшого роста, плотненький крепыш с огромной головой почти без волос.

      Он узнал этого типа. Судя по описаниям, это был первый секретарь посольства, заодно иногда выполняющий и некоторые щекотливые поручения местного резидента СВР в Венесуэле.

      – Да, – протянул он руку, по очереди здороваясь с каждым из встречающих.

      – Нас предупредили о вашем рейсе вчера вечером, – сказал крепыш. – Посол просил встретить

Скачать книгу


<p>8</p>

Карамба – ругательство на испанском языке. Дословно означает проклятье.