Скачать книгу

Могу продемонстрировать.

      – Давай проверим. Я слушаю.– Дельта сделала серьёзное лицо.

      Нона была в курсе телепатических способностей Дельты. Та демонстрировала их ей ещё пару лет назад. Но особого интереса это у Ноники не вызвало. Тем более, что Дельта взяла с неё «клятву молчания». А если нельзя рассказать о секрете кому-то еще, постепенно и интерес теряется. Нона иронически заметила:

      – У нас в школе телепатия не поощряется. Особенно на контрольных!

      «И как ты меня слышишь?»: спросил мысленно Буринг, смотря в глаза Дельте.

      «Нормально. Мысль передаёшь хорошо, четко.»: ответила та.

      Буринг помолчал немного и задал вопрос, который прямо-таки озадачил Дельту: «Ведь это ты была там… собакой? Я узнал тебя. И я тогда услышал, как ты мне мысленно крикнула. Ответь, пожалуйста. Об этом никто никогда не узнает…»

      Дельта поняла, что отрицать или выдумывать что-либо бессмысленно: «Да, это была я.» Ну, и что теперь делать? Её, можно сказать, разоблачили. Дельта отвела взгляд. Буринг хотел было сказать что-то еще, но она поспешила заговорить вслух:

      – Это и все, что ты умеешь?

      – Нет. Могу ещё двигать предметы.– сказал Буринг и перевернул пустой стакан вверх дном, поставив перед собой.– Вот, смотри!

      Он уставился, не моргая на стакан, и тот стал медленными рывками двигаться в сторону Дельты. Мигелла надела на этот стакан другой, такой же, но стакан продолжил движение. Он «доехал» до края стола и остановился. Дельта молча надела сверху свой стакан и опустошённую «тару» Ноники. Малейшим усилием воли она быстро передвинула получившуюся «пирамидку» к Бурингу.

      – А что-нибудь потяжелее можешь? Например, стул?– Дельта встала, ставя свой стул перед сидящим Бурингом.

      – Запросто.– упёршись взглядом в стул, Буринг стал рывками толкать его к шкафчику.

      Дик, который до этого лежал спокойно возле вылизанной начисто миски, вскочил и заворчал при виде надвигающейся на него мебели. Стул почему-то не испугался его угрожающей позы, и дог приготовился атаковать. Но, только он сделал бросок, намериваясь схватить стул за мягкое сидение, как тот взмыл под потолок и завис там в воздухе недалеко от фигурной люстры. Дик в недоумении остановился и басисто рявкнул.

      – Кто это сделал?– воскликнула Мигелла.

      – Не я…– ответил рассеянно Буринг.

      – Я.– сказала спокойно Дельта, смотря на Мигеллу.

      – Но, ведь ты даже не смотришь на него…– не скрыл удивления Буринг.

      – Это не обязательно.– Дельта вернула стул на пол и, пододвинув обратно к столу, села.

      – Производит впечатление.– сказала Мигелла и обратилась к Бурингу.– А ты бы так смог?

      – Не знаю. Я ещё так не пробовал.– замялся тот, очевидно что-то прикидывая в уме, потом решительно заявил.– Сейчас узнаем!

      Встав из-за стола, Буринг немного отошёл в сторону и сосредоточился. Он явно не рассчитал и перестарался. Его стул взлетел и врезался в потолок, посыпалась отделка. Благо, что риопластик, из которого была сделана мебель,

Скачать книгу