Скачать книгу

Это возле Байкала.

      – Вот видите! Взгляните на карту, взгляните. Вот она, на стене висит. Вот Индия, где ласкары. А вот Тибет. Что вам непонятно?

      – Простите, сэр, но разве озеро Байкал расположено в Тибете? – дежурный уже ничего не понимал.

      – Разумеется, нет. Но это и не важно. Главное, что мой консультант – тибетский монах. Вы же не Байкал селите, а моего консультанта! Давайте, записывайте.

      – Мне надо уточнить, сэр.

      – Валяйте. Покажите мне место в ваших правилах, где запрещено селиться тибетским монахам.

      Дежурный достал книжечку в кожаном переплёте и посмотрел на неё. Махнул рукой и спрятал обратно. Даже не открыл.

      Потом развернул регистрационную книгу.

      – Пожалуйста, господа. Ваш номер – четвёртый.

      Джентльмен записался, как «сэр Саймон Алистер Кроу, литератор». А его спутник (как оказалось, он умел по-английски и писать) – как «Лобсан Сэнгэ Сумати, монах (будд.)»

      Оказавшись в номере, джентльмен снял пиджак, старательно расправил его на вешалке, а потом с облегчением рухнул на кровать.

      – Что за проклятый город! – пробурчал он, глядя в потолок. – И как тут душно. Лобсан, откройте окно! Хотя нет, не открывайте. Там тоже душно.

      – Я хотел бы уточнить, – заговорил монах, – что вы неверно перевели тибетское слово «лама». Дословно оно означает «выше нет». Это титул духовного учителя, а не просто йогина-последователя Дхармы.

      – Воздух спёртый, архитектура уродлива, люди с печатью вырождения на лицах, – бормотал Кроу, – Нет, англичанину здесь жить положительно невозможно! И зачем тащиться в такую даль? Не проще ли умереть на родине?

      – Я полагал, что вы вернётесь в Англию, – сказал Лобсан, – В Калькутте вы тоже жаловались на климат.

      – К сожалению, это для меня невозможно, – джентльмен закинул голову и глядел в низкий белый потолок, – Они идут по моему следу и хотят нанести мне последний удар. А у меня нет ни сил, ни денег, чтобы им ответить. И всё это сейчас, когда наступил новый эон – эон Гора! Послушайте, почтеннейший, – сэр Кроу ослабил галстук, – Вы не знаете, когда станет посвежее?

      – Один тайский тхеравадин рассказывал мне, что здесь, на экваторе, погода почти никогда не меняется.

      – О Боги!..

      Новичку-северянину очень непросто переносить климат Сингапура. Лобсан не ошибся – город стоит почти на экваторе. Очень жарко и влажно, ходишь как по теплице. А здешние дожди – это сплошная стен из воды, под ними мгновенно промокнешь насквозь. – Место, конечно, оставляет желать лучшего, – Кроу сел, – Дайте руку, мне встать надо. Да, конура ещё та. Но как приятно увидеть знакомую мебель! Может, в этом и есть гений Британской Империи? Куда бы ты не приехал – в Коломбо, Мадрас, проклятую Калькутту или в Сингапур, ты как дома. Одни и те же язык, газеты, книги, мебель. Даже церкви, – оккультист бросил презрительный взгляд в окно, где вздымался восьмигранный готический шпиль кафедрального собора святого Иосифа, – Только вот климат перевозке не поддаётся… Смотрите-ка, Британская энциклопедия!

Скачать книгу