Скачать книгу

она обшарила чуть ли не весь город, осматривая каждого наркомана на улице, в надежде найти Тину. Или не найти. Какая мать хочет найти свою дочь, валяющуюся на грубом асфальте, окружённую грязными и беспомощными людьми, доживающими свои последние дни? При одной мысли об этом моё сердце разрывается. Что уж говорить об Исидоре.

      – Ей должно быть неимоверно тяжело. Особенно, после того, как ваша беда решилась, но её – нет. Её можно понять, в её рассуждениях нет ничего плохого, всё дело в отчаянии, но сама она боится своих мыслей и поэтому осуждает себя ещё сильнее.

      – Так и есть, – согласилась Розалина. – И поэтому я чувствую себя виноватой. А я думала, что в этом городе меня уже ничто не удивит.

      – Но это какое-то недоразумение, – леди Анетта посмотрела в окно, где на улице уже бродили люди, несмотря на раннее утро. – Этот город, его порядки. Неужели никто не пытался изменить хоть что-то? Почему все склоняют головы перед деболистами?

      – Почему же не пытались, – Розалина взяла две пустые тарелки и положила в раковину. – Пытались, и сейчас пытаются. И если у этих пытающихся глупцов есть семьи, то именно семьям приходится страдать.

      – То есть?

      – Вот как нам с Исидорой. Наши мужья были из тех, кто не мог просто молчать. Теперь они мертвы.

      – Сожалею, – Анетта потупила взор.

      – Не надо, —улыбнулась Розалина, – они умерли по достойной причине. Глупцы? Да, они были глупцами. Но они были благородными и отважными глупцами, которым было не всё равно. Я горжусь своим мужем, так же, как Исидора – своим.

      – Они приехали с вами в Киесроу?

      – Только муж Исидоры. Он, Исидора, семилетняя Тина и я ехали отдыхать, когда наш автобус захватили деболисты и привезли нас в Киесроу.

      – Да, вы говорили вчера, что деболисты похищают людей, – вспомнила леди Анетта. – Я не знала, что они так делают.

      – И неудивительно. Если бы это стало известно, мало кто захотел бы путешествовать, а это помешало бы транспортному бизнесу. Наверняка на этот счёт существуют стандартные истории для отвода глаз, например, случайная авария или что-нибудь подобное. Я уверена, что во внешнем мире похищенные люди уже числятся мёртвыми.

      – Кто бы мог подумать, – неприятно изумилась леди Анетта. Ей было трудно поверить, что такое творится на самом деле. Неужели и компании Нои Танигами есть что скрывать?

      – Никто об этом и не думает, – вздохнула Розалина. – Что толку? Мы приняли этот факт и стали жить в Киесроу. Только Тина перенесла перемены с трудом, но после того, как я встретила своего мужа и родила Томи, ей стало лучше. Она очень привязалась к Томи.

      – Каким он был, ваш муж?

      – О, Уинстон был очень энергичным человеком и всегда мыслил позитивно. Он постоянно твердил, что деболисты не задержатся у власти. Но четыре года назад его и мужа Исидоры казнили за заговор против деболистов.

      – Искоренение зла даётся с трудом, – печально заметила леди Анетта. – Однако

Скачать книгу