Скачать книгу

слыхал, что у госпожи де Пейрак есть перегонный куб из меди, который она использует для приготовления лекарств. Возможно, если использовать его, водка получилась бы лучше. Анжелика прислушивалась к их разговору. В Париже, подумала она, это живописное трио наверняка привлекло бы к себе внимание какого-нибудь придирчивого полицейского.

      – Есть хороший способ придать крепость твоему рому, – уверял Эртебиз. – Это древесная щелочь. Если добавить ее, то даже индеец встанет с земли. Но надо соблюдать осторожность – две капли этого зелья на пинту, не более. Третья уже может отправить тебя прямиком на тот свет…

      И он начал перечислять ингредиенты:

      – Солома… древесный уголь, жженая кожа… чистая вода.

      Анжелика рассеянно слушала и смотрела на нижнюю часть улицы. Силуэт прохожего казался ей знакомым.

      – Главное – это чтобы уголь был от сосны или кедра…

      И действительно, в дом вошел господин де Бардань. Поклонившись Анжелике, он сказал, что его, как нарочно, поселили в середине пустынного плато, называемого равниной Авраама.

      Вчера он так и не смог ее повидать, хотя разыскивал повсюду. Осведомившись о ее здоровье и о том, нравится ли ей предоставленный дом, он заговорил о том, что не давало ему покоя:

      – В городе есть мужчина, который рассказывает, что познал вас в библейском смысле этого слова.

      Анжелика рассмеялась:

      – Кто бы он ни был, это пустое бахвальство.

      – А в прошлом?

      – В прошлом… Что ж, все возможно. И все ж я не представляю, кто бы это мог быть…

      Под страдальческим взглядом господина де Барданя Анжелика быстро перебрала в памяти своих любовников и решила, что их было не так уж и много:

      – И что он из себя представлял?

      – Он знатный сеньор.

      Анжелика в искреннем удивлении подняла брови:

      – Готова поспорить, что он был пьян.

      – Вы правы.

      – И вы все же приняли его слова всерьез? Мой бедный друг, вы везде ищете пищу для ревности.

      – Вы хотите сказать, для страдания.

      – Пусть так. Но куда это вас приведет?

      – Город подпал под власть ваших чар, – сказал господин де Бардань. – Везде только и говорят что о вас и вашем супруге. То, что вы говорили и делали в тот памятный день вашего прибытия в Квебек, околдовало народ, очаровало даже тех ваших противников, которые были более всего предубеждены против вас.

      – А вы бы предпочли, чтобы мы потерпели фиаско и чтобы нас закидали камнями?

      На лице королевского посланника отразилось разочарование.

      – Нет… Но я хотел бы защищать вас, охранять.

      – Вы можете делать это и теперь. Ваше влияние как посланника короля трудно переоценить. Вы можете добиться, чтобы здешнее общество признало в нас равных, а затем выступить в нашу защиту в Версале. Ну разве это не чудо, что именно ВАС назначили для выяснения обстоятельств дела моего мужа и доклада королю?

      Николя де Бардань

Скачать книгу