ТОП просматриваемых книг сайта:
Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Читать онлайн.Название Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Год выпуска 0
isbn 9785448581779
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
Рыбой полного моря путём возвратишься домой? {390}
Коль захочешь, божественный, скажет тебе всё неспешно,
Что с тобой и худого, и доброго дома стряслось,
С пор, как странствуешь ты по морям бесприютным, конечно», —
Говорила богиня, и так, отвечал я: «Сбылось!
Нас сама научи овладеть этим богом и хитрым же старцем, {395}
Чтоб не смог наперёд наше видеть намеренье сквозь, —
Одолеть человеку весьма трудно бога, недаром», —
Говорил я; сказала богиня, ответив в итог:
«Объявлю откровенно, чтоб знал ты всю истину даром, —
Ежедневно, лишь Солнышко неба пройдёт потолок, {400}
С лёгким ветром, с великим волнением тёмной пучины,
Вод глубины покинет морской проницательный бог;
Выйдя с волн, отдыхать он ложится в пещере единой;
Вкруг с хвостами-ногами младой Алосидны помёт,
Стаей лягут тюлени, покрыты солёною тиной; {405}
Смрад пронзительный море на всю их окрестность прольёт.
Лишь Заря заалеет, я место найду, где удобно, —
Спрячься ты средь тюленей; товарищам сильным вперёд
Повели за собою прийти с кораблей крутолобых.
Я тебе расскажу о коварного старца трудах, – {410}
Он сначала тюленей считает и смотрит подробно;
Осмотрев, и сочтя по пяти, напоследок и сам
Ляжет с ними, как пастырь меж стада, и в Сон погружаться
Будет. Видя, что лёг, и что в Сон погрузился он, там
Соберите все силы, и им овладейте; он рваться {415}
Будет жёстко, и биться, – из рук не пускайте, – уйдёт;
Он и разные виды начнет принимать и являться
Всем, что есть на земле, – и водою, и жгучим огнём;
Не робея, тем крепче его, тем сильнее держите.
Но, как скоро ему человеческий голос придёт, {420}
Снова взявши тот образ, в каком он заснул, – отпустите
Вы его; и тогда, благородному старцу свобод
Давши, спросите вы, – из богов раздражён кто? Плывите
Рыбой полного моря путем вы домой, на заход», —
Кончив, та погрузилась в морское глубокое лоно. {425}
Я ж пошёл к кораблям, на песке потерявшим свой ход,
Душу, сердце моё волновавшими мыслями полный;
К морю шёл, и к моим кораблям на вечерю. И там
Собирал я людей; и претёмная ночь пала долго;
Мы заснули под говором волн, ударявших в борта. {430}
Утро. Розовым пальцем Заря ночи мрак прочь прогонит;
По отлогому влажно-песчаному берегу сам
Я колена склонил пред богами, и вышел; со мною
Трое спутников сильных, на всякое дело лихих.
Той порой, погрузившись в глубокое море, с собою {435}
Кож тюленьих из вод принесла нам богиня; там с них
Ободрала она. Чтоб отца обмануть, на песчаном
Бреге ямы она приготовила нам, и у них
Ожидала. Немедля все четверо к ней повстречавшись,
Легли