Примечания
1
she still went by the name of Beauty – её все так же называли «Красавица»
2
they were great fortunes – они были богатыми
3
All at once – Неожиданно
4
for they had lovers, who they were sure would be glad to have them, though they had no fortune – поскольку у них есть возлюбленные, которые не оставят их, несмотря на их бедность
5
was sadly grieved at the loss of her fortune – сильно горевала о потере благосостояния
6
applied themselves to husbandry and tillage – занялись ведением хозяйства и вспахиванием земли
7
flattered themselves with the hopes of returning to town – стали тешить себя надеждой о возвращении в город
8
Since you have the goodness to think of me – Раз уж ты так великодушен, что думаешь обо мне
9
they went to law with him about the merchandise – начались судебные разбирательства о его товарах
10
and after a great deal of trouble and pains to no purpose – после большого количества бессмысленных хлопот и беспокойств
11
he lost himself – он сбился с пути
12
that it threw him twice off his horse – что он дважды падал с лошади
13
plentifully set out with but one cover laid – с большим количеством блюд, но всего лишь на одну персону
14
he drew near the fire – он устроился у огня
15
obliged to you for all your favours – признателен вам за вашу благосклонность
16
say your prayers – помолиться
17
do not imagine I am to be moved by any of your flattering speeches – не надейся, что сумеешь меня разжалобить своими речами
18
had no mind – и в мыслях не было
19
upon oath – поклявшись
20
burst into tears – разрыдался
21
and said all manner of ill-natured things – и наговорили много плохого в адрес
22
to distinguish herself – выделиться, показаться особенной
23
shed a tear – проронить слезу
24
shall not suffer upon my account – не будет страдать из-за меня
25
or perish in the attempt – либо погибнем в попытке сделать это
26
he retired to rest – отошел ко сну
27
to his great astonishment – к его великому изумлению