Скачать книгу

though he would fain be reminded that his ancestors were masters of Guelderland. Why does he not assume his proper title, – Prince of Gaure? What object has he in view? Would he again revive extinguished claims?

      Machiavel. I hold him for a faithful servant of the king.

      Regent. Were he so inclined, what important service could he not render to the government? Whereas, now, without benefiting himself, he has caused us unspeakable vexation. His banquets and entertainment have done more to unite the nobles and to knit them together than the most dangerous secret associations. With his toasts, his guests have drunk in a permanent intoxication, a giddy frenzy, that never subsides. How often have his facetious jests stirred up the minds of the populace? and what an excitement was produced among the mob by the new liveries, and the extravagant devices of his followers!

      Machiavel. I am convinced he had no design.

      Regent. Be that as it may, it is bad enough. As I said before, he injures us without benefiting himself. He treats as a jest matters of serious import; and, not to appear negligent and remiss, we are forced to treat seriously what he intended as a jest. Thus one urges on the other; and what we are endeavouring to avert is actually brought to pass. He is more dangerous than the acknowledged head of a conspiracy; and I am much mistaken if it is not all remembered against him at court. I cannot deny that scarcely a day passes in which he does not wound me – deeply wound me.

      Machiavel. He appears to me to act on all occasions, according to the dictates of his conscience.

      Regent. His conscience has a convenient mirror. His demeanour is often offensive. He carries himself as if he felt he were the master here, and were withheld by courtesy alone from making us feel his supremacy; as if he would not exactly drive us out of the country; there'll be no need for that.

      Machiavel. I entreat you, put not too harsh a construction upon his frank and joyous temper, which treats lightly matters of serious moment. You but injure yourself and him.

      Regent. I interpret nothing. I speak only of inevitable consequences, and I know him. His patent of nobility and the Golden Fleece upon his breast strengthen his confidence, his audacity. Both can protect him against any sudden outbreak of royal displeasure. Consider the matter closely, and he is alone responsible for the whole mischief that has broken out in Flanders. From the first, he connived at the proceedings of the foreign teachers, avoided stringent measures, and perhaps rejoiced in secret that they gave us so much to do. Let me alone; on this occasion, I will give utterance to that which weighs upon my heart; I will not shoot my arrow in vain. I know where he is vulnerable. For he is vulnerable.

      Machiavel. Have you summoned the council? Will Orange attend?

      Regent. I have sent for him to Antwerp. I will lay upon their shoulders the burden of responsibility; they shall either strenuously co-operate with me in quelling the evil, or at once declare themselves rebels. Let the letters be completed without delay, and bring them for my signature. Then hasten to despatch the trusty Vasca to Madrid, he is faithful and indefatigable; let him use all diligence, that he may not be anticipated by common report, that my brother, may receive the intelligence first through him. I will myself speak with him ere he departs.

      Machiavel. Your orders shall be promptly and punctually obeyed.

      SCENE III. – Citizen's House

      Clara, her Mother, Brackenburg

      Clara. Will you not hold the yarn for me, Brackenburg?

      Brackenburg. I entreat you, excuse me, Clara.

      Clara. What ails you? Why refuse me this trifling service?

      Brackenburg. When I hold the yarn, I stand as it were spell-bound before you, and cannot escape your eyes.

      Clara. Nonsense! Come and hold!

      Mother (knitting in her arm-chair). Give us a song! You used to be merry once, and I had always something to laugh at.

      Brackenburg. Once!

      Clara. Well, let us sing.

      Brackenburg. As you please.

      Clara. Merrily, then, and sing away! 'Tis a soldier's song, my favourite.

      (She winds yarn, and sings with Brackenburg.)

      The drum is resounding,

      And shrill the fife plays;

      My love, for the battle,

      His brave troop arrays;

      He lifts his lance high,

      And the people he sways.

      My blood it is boiling!

      My heart throbs pit-pat!

      Oh, had I a jacket,

      With hose and with hat!

      How boldly I'd follow,

      And march through the gate;

      Through all the wide province

      I'd follow him straight.

      The foe yield, we capture

      Or shoot them! Ah, me!

      What heart-thrilling rapture

      A soldier to be!

      (During the song, Brackenburg has frequently looked at Clara; at length his voice falters, his eyes fill with tears, he lets the skein fall, and goes to the window. Clara finishes the song alone, her Mother motions to her, half displeased, she rises, advances a few steps towards him, turns back, as if irresolute, and again sits down.)

      Mother. What is going on in the street, Brackenburg? I hear soldiers marching.

      Brackenburg. It is the Regent's body-guard.

      Clara. At this hour? What can it mean? (She rises and joins Brackenburg at the window.) That is not the daily guard; it is more numerous! almost all the troops! Oh, Brackenburg, go! Learn what it means. It must be something unusual. Go, good Brackenburg, do me this favour.

      Brackenburg. I am going! I will return immediately. (He offers his hand to Clara, and she gives him hers.)

      [Exit Brackenburg.

      Mother. Thou sendest him away so soon!

      Clara. I am curious; and, besides – do not be angry, Mother – his presence pains me. I never know how I ought to behave towards him. I have done him a wrong, and it goes to my very heart to see how deeply he feels it. Well, it can't be helped now!

      Mother. He is such a true-hearted fellow!

      Clara. I cannot help it, I must treat him kindly. Often without a thought, I return the gentle, loving pressure of his hand. I reproach myself that I am deceiving him, that I am nourishing in his heart a vain hope. I am in a sad plight! God knows, I do not willingly deceive him. I do not wish him to hope, yet I cannot let him despair!

      Mother. That is not as it should be.

      Clara. I liked him once, and in my soul I like him still I could have married him; yet I believe I was never really in love with him.

      Mother. Thou wouldst always have been happy with him.

      Clara. I should have been provided for, and have led a quiet life.

      Mother. And through thy fault it has all been trifled away.

      Clara, I am in a strange position. When I think how it has come to pass, I know it, indeed, and I know it not. But I have only to look upon Egmont, and I understand it all; ay, and stranger things would seem natural then. Oh, what a man he is! All the provinces worship him. And in his arms, should I not be the happiest creature in the world?

      Mother. And how will it be in the future?

      Clara. I only ask, does he love me? – does he love me? – as if there were any doubt about it.

      Mother. One has nothing but anxiety of heart with one's children. Always care and sorrow, whatever may be the end of it! It cannot come to good! Thou hast made thyself wretched! Thou hast made thy Mother wretched too.

      Clara (quietly). Yet thou didst allow it in the beginning.

      Mother. Alas! I was too indulgent;

Скачать книгу