Скачать книгу

как ты всегда делаешь.

      – Конечно, мистер Сафферн, – высокомерно бросила она, избегая его взгляда.

      Когда Элисон, встав из-за стола, прошла кудато в угол комнаты, Лу постарался разглядеть ее подошвы. Он все еще стоял возле ее стола, когда она вернулась и, по-прежнему не глядя на него, уселась печатать. Как можно небрежнее Лу нагнулся, словно поправляя шнурки на ботинках, а сам при этом вглядываясь в проем под столом.

      Она нахмурилась, скрестила длинные ноги.

      – Что-нибудь не так, мистер Сафферн?

      – Зови меня Лу, – повторил он, все еще озадаченный.

      – Нет, – бросила она довольно капризно и глядя в сторону. И схватила со стола ежедневник. – Может, повторим, что на сегодня назначено?

      Встав, она обошла стол. Узкая шелковая блузка, узкая юбка. Его взгляд, окинув ее всю, переместился вниз, к ее туфлям.

      – Какой они высоты?

      – Вы о чем?

      – Не сто двадцать миллиметров случайно?

      – Понятия не имею! Да и кто меряет каблуки миллиметрами?

      – Ну, не знаю. Некоторые меряют. Гейб, например. – Улыбаясь, он проследовал за ней в офис, все пытаясь разглядеть ее подошвы.

      – Какой еще, бог мой, Гейб?!

      – Один бродяга. – Он засмеялся.

      Недоуменно обернувшись к нему, она вдруг заметила, с каким напряженным вниманием он ее изучает.

      – Вы разглядываете меня, будто картину на стене, – ехидно бросила она.

      Современный импрессионизм никогда его не увлекал. Порой он ловил себя на том, что замедляет шаг в коридоре возле того или иного из этих полотен, очередной бессмысленной мазни, предназначенной для украшения стен в офисе. Линии и цветовые пятна, которые кому-то, наверное, что-то говорили, легко можно было бы поменять местами, сделав верх низом и наоборот, – ничего бы не нарушилось, а ведь сколько денег на них угрохано!

      Он разглядывал их, вертя головой туда-сюда, наклоняя ее то к одному, то к другому плечу, как делал это и сейчас, после разговора с Элисон, и ему все виделась за ними какая-то детсадовская учительница рисования, набивающая себе карман денежками, в то время как перемазанные красками четырехлетние несмысленыши, высунув язык, пыхтят от старания, а в итоге получают за свои труды разве что мягкую игрушку.

      – У тебя красные подошвы? – спросил он у Элисон, подходя к своему креслу – кожаному и такому огромному, что в нем уместилась бы семья из четырех человек.

      – А что, я вляпалась во что-то? – Приподняв одну ногу и балансируя на другой, она принялась проверять свои подошвы. Как собака, которая ловит свой хвост, подумал Лу.

      – Не важно. – Он устало опустился в кресло.

      С подозрением поглядывая на него, она занялась расписанием на день.

      – В восемь тридцать вам предстоит телефонная беседа с Энгусом Салливаном о необходимости свободно изъясняться по-ирландски для покупки земельного участка в Коннемаре. Для вашего удобства я позаботилась о переводчике. – Она ухмыльнулась и, мотнув головой, как норовистая лошадь, откинула с лица

Скачать книгу