Скачать книгу

align="center">

      68

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      69

      См. статью «Сила тяжести или тяжелый».

      70

      Здесь автор использует игру слов: во французском языке mer означает море, а mère – мать. Дословно получается: «…на дне моря, на дне матери…». (Прим. пер.)

      71

      См. статью «Возноситься или подниматься».

      72

      См. статью «Женский половой орган».

      73

      См. статью «Горизонтальный—вертикальный».

      74

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      75

      См. статью «Счастье, радость, мир или спокойствие».

      76

      См. статью «Природа».

      77

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      78

      Фр. tomber dans la gueule du loup. (Прим. пер.)

      79

      См. статью «Рождение».

      80

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      81

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      82

      См. статью «Мужской половой орган».

      83

      Лат. «Solutio, separatio, divisio, putrefacti».

      84

      Нигредо (лат. nigredo), букв. «чернота» – алхимический термин, обозначающий полное разложение либо первый этап создания философского камня – образование из компонентов однородной черной массы. Считалось, что как тьма содержит в себе возможность света, так и в этой массе кроется возможность получения эликсира. У алхимиков ворон обычно символизировал нигредо.

      85

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      86

      См. статью «Твердость—мягкость».

      87

      См. статью «Счастье, радость, мир или спокойствие».

      88

      См. статью «Страх или тревога».

      89

      См. статью «Энергия, сила или мощь».

      90

      См. статью «Насилие или гнев».

      91

      См. статью «Счастье, радость, мир или спокойствие».

      92

      См. статью «Спираль или вихрь».

      93

      См. статью «Природа».

      94

      См. статью «Спуск, упасть или падение».

      95

      См. статью «Рождение».

      96

      Автор использует двойственный смысл слова недвижимый: недви́жимый (об имуществе) и недвижи́мый (в значении неподвижный). (Прим. пер.)

      97

      См. статью «Горизонтальный—вертикальный».

      98

      См. статью «Домик».

      99

      См. статью «Мужской половой орган».

      100

      По-французски «вспылить» может быть переведено как «увидеть в красном цвете» (voir rouge). (Прим. пер.)

      101

      См. статью «Снег».

      102

      См. статью «Твердость—мягкость».

      103

      По-французски – mamelon (соском). (Прим. пер.)

      104

      См.

Скачать книгу