Скачать книгу

up a proper position (aūlnūrdī) and freed himself from his reproach.203

      Khān-zāda Begīm, of the Tīrmīẕ Khāns, was another. He had just taken her when I went, at five years old, to Samarkand; her face was still veiled and, as is the Turkī custom, they told me to uncover it.204

      Lat̤īf Begīm was another, a daughter’s child of Aḥmad Ḥājī Beg Dūldāī (Barlās). After the Mīrzā’s death, Ḥamza Sl. took her and she had three sons by him. They with other sult̤āns’ children, fell into my hands when I took Ḥiṣār (916 AH. -1510 AD.) after defeating Ḥamza Sult̤ān and Tīmūr Sult̤ān. I set all free.

      Ḥabība-sult̤ān Begīm was another, a daughter of the brother of Sl. Ḥusain Arghūn.

      t. His amīrs.

      Jānī Beg Dūldāī (Barlās) was a younger brother of Sl. Malik Kāshgharī. Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā gave him the Government of Samarkand and Sl. Aḥmad Mīrzā gave him the control of his own Gate.205 He must have had singular habits and manners;206 many strange stories are told about him. One is this: – While he was Governor in Samarkand, an envoy came to him from the Aūzbegs renowned, as it would seem, for his strength. An Aūzbeg, is said to call a strong man a bull (būkuh). “Are you a būkuh?” said Jānī Beg to the envoy, “If you are, come, let’s have a friendly wrestle together (kūrāshālīng).” Whatever objections the envoy raised, he refused to accept. They wrestled and Jānī Beg gave the fall. He was a brave man.

      Aḥmad Ḥājī (Dūldāī Barlās) was another, a son of Sl. Malik Kāshgharī. Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā gave him the Government of Hīrī (Harāt) for a time but sent him when his uncle, Jānī Beg died, to Samarkand with his uncle’s appointments. He was pleasant-natured and brave. Wafā’ī was his pen-name and he put together a dīwān in verse not bad. This couplet is his:

      “I am drunk, Inspector, to-day keep your hand off me,

      “Inspect me on the day you catch me sober.”

      Mīr ‘Alī-sher Nāwā’ī when he went from Hīrī to Samarkand, was with Aḥmad Ḥājī Beg but he went back to Hīrī when Sl. Ḥusain Mīrzā (Bāī-qarā) became supreme (873 AH. -1460 AD.) and he there received exceeding favour.

      Aḥmad Ḥājī Beg kept and rode excellent tīpūchāqs,207 mostly of his own breeding. Brave he was but his power to command did not match his courage; he was careless and what was necessary in his affairs, his retainers and followers put through. He fell into Sl. ‘Alī Mīrzā’s hands when the Mīrzā defeated Bāī-sunghar Mīrzā in Bukhārā (901 AH.), and was then put to a dishonourable death on the charge of the blood of Darwesh Muḥammad Tarkhān.208

      Darwesh Muḥammad Tarkhān (Arghūn) was another, the son of Aūrdū-būghā Tarkhān and full-brother of the mother of Sl. Aḥmad Mīrzā and Sl. Maḥmūd Mīrzā.209 Of all begs in Sl. Aḥmad Mīrzā’s presence, he was the greatest and most honoured. He was an orthodox Believer, kindly and darwesh-like, and was a constant transcriber of the Qu’rān.210 He played chess often and well, thoroughly understood the science of fowling and flew his birds admirably. He died in the height of his greatness, with a bad name, during the troubles between Sl. ‘Alī Mīrzā and Bāī-sunghar Mīrzā.211

      ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān was another, a near relation of Darwesh Muḥammad Tarkhān, possessor also of his younger sister,212 that is to say, Bāqī Tarkhān’s mother. Though both by the Mughūl rule (tūrā) and by his rank, Darwesh Muḥammad Tarkhān was the superior of ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān, this Pharoah regarded him not at all. For some years he had the Government of Bukhārā. His retainers were reckoned at 3,000 and he kept them well and handsomely. His gifts (bakhshīsh), his visits of enquiry (purshīsh), his public audience (dīwān), his work-shops (dast-gāh), his open-table (shīlān) and his assemblies (majlis) were all like a king’s. He was a strict disciplinarian, a tyrannical, vicious, self-infatuated person. Shaibānī Khān, though not his retainer, was with him for a time; most of the lesser (Shaibān) sult̤āns did themselves take service with him. This same ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān was the cause of Shaibānī Khān’s rise to such a height and of the downfall of such ancient dynasties.213

      Sayyid Yūsuf, the Grey Wolfer214 was another; his grandfather will have come from the Mughūl horde; his father was favoured by Aūlūgh Beg Mīrzā (Shāhrukhī). His judgment and counsel were excellent; he had courage too. He played well on the guitar (qūbuz). He was with me when I first went to Kābul; I shewed him great favour and in truth he was worthy of favour. I left him in Kābul the first year the army rode out for Hindūstān; at that time he went to God’s mercy.215

      Darwesh Beg was another; he was of the line of Aīku-tīmūr Beg,216 a favourite of Tīmūr Beg. He was a disciple of his Highness Khwāja ‘Ubaidu’l-lāh (Aḥrārī), had knowledge of the science of music, played several instruments and was naturally disposed to poetry. He was drowned in the Chīr at the time of Sl. Aḥmad Mīrzā’s discomfiture.

      Muḥammad Mazīd Tarkhān was another, a younger full-brother of Darwesh Muḥ. Tarkhān. He was Governor in Turkistān for some years till Shaibānī Khān took it from him. His judgment and counsel were excellent; he was an unscrupulous and vicious person. The second and third times I took Samarkand, he came to my presence and each time I shewed him very great favour. He died in the fight at Kūl-i-malik (918 AH. -1512 AD.).

      Bāqī Tarkhān was another, the son of ‘Abdu’l-‘alī Tarkhān and Sl. Aḥmad Mīrzā’s aunt. When his father died, they gave him Bukhārā. He grew in greatness under Sl. ‘Alī Mīrzā, his retainers numbering 5 or 6,000. He was neither obedient nor very submissive to Sl. ‘Alī Mīrzā. He fought Shaibānī Khān at Dabūsī (905 AH.) and was crushed; by the help of this defeat, Shaibānī Khān went and took Bukhārā. He was very fond of hawking; they say he kept 700 birds. His manners and habits were not such as may be told;217 he grew up with a Mīrzā’s state and splendour. Because his father had shewn favour to Shaibānī Khān, he went to the Khān’s presence, but that inhuman ingrate made him no sort of return in favour and kindness. He left the world at Akhsī, in misery and wretchedness.

      Sl. Ḥusain Arghūn was another. He was known as Qarā-kūlī because he had held the Qarā-kūl government for a time. His judgment and counsel were excellent; he was long in my presence also.

      Qulī Muḥammad Būghdā218 was another, a qūchīn; he must have been a brave man.

      ‘Abdu’l-karīm Ishrit219 was another; he was an Aūīghūr, Sl. Aḥmad Mīrzā’s Lord of the Gate, a brave and generous man.

      (u. Historical narrative resumed.)

      After Sl. Aḥmad Mīrzā’s death, his begs in agreement, sent a courier by the mountain-road to invite Sl. Maḥmūd Mīrzā.220

      Malik-i-Muḥammad Mīrzā, the son of Minūchihr Mīrzā, Sl. Abū-sa‘īd Mīrzā’s eldest brother, aspired for his own part to rule. Having drawn a few adventurers and desperadoes

Скачать книгу


<p>203</p>

All the (Turkī) Bābur-nāma MSS. and those examined of the W. – i-B. by writing aūltūrdī (killed) where I suggest to read aūlnūrdī (devenir comme il faut) state that Aḥmad killed Qātāq. I hesitate to accept this (1) because the only evidence of the murder is one diacritical point, the removal of which lifts Aḥmad’s reproach from him by his return to the accepted rules of a polygamous household; (2) because no murder of Qātāq is chronicled by Khwānd-amīr or other writers; and (3) because it is incredible that a mild, weak man living in a family atmosphere such as Bābur, Ḥaidar and Gul-badan reproduce for us, should, while possessing facility for divorce, kill the mother of four out of his five children.

Reprieve must wait however until the word tīrīklīk is considered. This Erskine and de C. have read, with consistency, to mean life-time, but if aūlnūrdī be read in place of aūltūrdī (killed), tīrīklīk may be read, especially in conjunction with Bābur’s ‘āshīqlīklār, as meaning living power or ascendancy. Again, if read as from tīrik, a small arrow and a consuming pain, tīrīklīk may represent Cupid’s darts and wounds. Again it might be taken as from tīrāmāk, to hinder, or forbid.

Under these considerations, it is legitimate to reserve judgment on Aḥmad.

<p>204</p>

It is customary amongst Turks for a bride, even amongst her own family, to remain veiled for some time after marriage; a child is then told to pluck off the veil and run away, this tending, it is fancied, to the child’s own success in marriage. (Erskine.)

<p>205</p>

Bābur’s anecdote about Jānī Beg well illustrates his caution as a narrator. He appears to tell it as one who knowing the point of a story, leads up to it. He does not affirm that Jānī Beg’s habits were strange or that the envoy was an athlete but that both things must have been (īkān dūr) from what he had heard or to suit the point of the anecdote. Nor does he affirm as of his own knowledge that Aūzbegs calls a strong man (his zor kīshī) a būkuh (bull) but says it is so understood (dīr īmīsh).

<p>206</p>

Cf. f. 170.

<p>207</p>

The points of a tīpūchāq are variously stated. If the root notion of the name be movement (tīp), Erskine’s observation, that these horses are taught special paces, is to the point. To the verb tīprāmāq dictionaries assign the meaning of movement with agitation of mind, an explanation fully illustrated in the B.N. The verb describes fittingly the dainty, nervous action of some trained horses. Other meanings assigned to tūpūchāq are roadster, round-bodied and swift.

<p>208</p>

Cf. f. 37b.

<p>209</p>

Cf. f. 6b and note.

<p>210</p>

mashaf kitābat qīlūr īdī.

<p>211</p>

Cf. f. 36 and Ḥ.S. ii. 271.

<p>212</p>

sīnkīlīsī ham mūndā īdī.

<p>213</p>

khāna-wādalār, viz. the Chaghatāī, the Tīmūrid in two Mīrān-shāhī branches, ‘Alī’s and Bābur’s and the Bāī-qarā in Harāt.

<p>214</p>

aūghlāqchī i. e. player at kūk-būrā. Concerning the game, see Shaw’s Vocabulary; Schuyler i, 268; Kostenko iii, 82; Von Schwarz s. n. baiga.

<p>215</p>

Ẕū’l-ḥijja 910 AH. – May 1505 AD. Cf. f. 154. This statement helps to define what Bābur reckoned his expeditions into Hindūstān.

<p>216</p>

Aīkū (Ayāgū) – tīmūr Tarkhān Arghūn d. circa 793 AH. -1391 AD. He was a friend of Tīmūr. See Z̤.N. i, 525 etc.

<p>217</p>

āndāq ikhlāq u at̤awārī yūq īdī kīm dīsā būlghāī. The Shāh-nāma cap. xviii, describes him as a spoiled child and man of pleasure, caring only for eating, drinking and hunting. The Shaibānī-nāma narrates his various affairs.

<p>218</p>

i. e., cutlass, a parallel sobriquet to qīlīch, sword. If it be correct to translate by “cutlass,” the nickname may have prompted Bābur’s brief following comment, mardāna īkān dūr, i. e. Qulī Muḥ. must have been brave because known as the Cutlass. A common variant in MSS. from Būghdā is Bāghdād; Bāghdād was first written in the Ḥai. MS. but is corrected by the scribe to būghdā.

<p>219</p>

So pointed in the Ḥai. MS. I surmise it a clan-name.

<p>220</p>

i. e. to offer him the succession. The mountain road taken from Aūrā-tīpā would be by Āb-burdan, Sara-tāq and the Kām Rūd defile.